Buscaba a alguien que fuese judío, porque yo lo soy y es importante para mí. | TED | كنت أبحث عن رجل يهودي، فأنا كذلك، و هذا أمر مهم بالنسبة لي. |
Una de los razones del porqué esto es muy importante para mí, se debe al recibimiento que tuve en todo el mundo. | TED | واحد أهم الأسباب في أن ذلك مهم بالنسبة لي ، هو ردود الأفعال التي عشتها في جميع أنحاء العالم. |
No luchando contra la organización que lucha contra esto, sino con ellos, liderándolos, conectándolos, enfrentando el status quo. Porque es importante para él. | TED | لا يحارب المؤسسة التي تحارب المرض ولكنه يحارب معهم ويقوضهم يجعلهم يتواصلون متحدي الوضع الراهن لانه شي مهم بالنسبة له |
Es importante para mí que este niño esté en un hogar que lo ame. | Open Subtitles | إنه فقط مهم بالنسبة لي أن يكون هذا الطفل في منزل محب. |
Debe ser importante para que el emperador nos quiera a los dos. | Open Subtitles | لابد أن الامر مهم بالنسبة . للأمبراطور كى يخاطبنا معاً |
¿Cómo puede ser que teniendo 36 años pueda empacar todo lo que es importante para mí y que entre en un pequeño bolso? | Open Subtitles | كيف يحدث هذا ، يممكنني أن أعيش لـ36 سنة أحزم كل ما هو مهم بالنسبة لي واضعه في حقيبة ؟ |
La proclamación de un día internacional de la niña es importante para los países donde las niñas son discriminadas desde que nacen. | UN | وأردفت تقول إن الاعلان عن يوم دولي للطفلة هو أمر مهم بالنسبة للبلدان التي يوجد بها تمييز ضد الطفلة منذ مولدها. |
Anonimato El anonimato es importante para los usuarios de la Internet que quieran acceder a información de carácter conflictivo. | UN | ٩٥ - إخفاء الهوية جانب مهم بالنسبة إلى مستخدمي اﻹنترنت الذين ينشدون الوصول إلى معلومات حساسة. |
La difusión al público es importante para cualquier organización, y no menos para las Naciones Unidas. | UN | إن الوصول إلى عامة الناس أمر مهم بالنسبة لأية منظمة، والأمم المتحدة ليست استثناء. |
Ello es especialmente importante para su Gobierno, que está celebrando negociaciones para ingresar a dicha Organización. | UN | وهذا أمر مهم بالنسبة لحكومته، التي تشارك في مفاوضات للانضمام إلى تلك المنظمة. |
Esto es importante para el examen de la Comisión, porque la función subyacente de esas estructuras es apoyar a los sindicatos en los procesos de relaciones laborales. | UN | وهذا أمر مهم بالنسبة للاستعراض الذي تجريه لجنة التنمية المستدامة لأن الوظيفة الأساسية لهذه الهياكل هي دعم عمل النقابات في إطار العلاقات الصناعية. |
La inversión en el desarrollo humano es importante para la construcción de una sociedad democrática y una condición para el desarrollo económico. | UN | فالاستثمار في التنمية البشرية عنصر مهم بالنسبة لبناء مجتمع ديمقراطي وشرط أساسي للتنمية الاقتصادية. |
La estructura específica de esta obligación es importante para su contenido sustantivo. | UN | والبناء الخاص لهذا الالتزام مهم بالنسبة لمضمونه الأساسي. |
El acajú es importante para la seguridad alimentaria porque normalmente se trueca por arroz, el alimento básico. | UN | والكاجو مهم بالنسبة للأمن الغذائي لأنه يقايَض عموما بسلعة الأرز الأساسية. |
Eso es importante para las víctimas de los delitos y ayudará a sanar las heridas de la guerra en los Balcanes. | UN | وذلك أمر مهم بالنسبة لضحايا هذه الجرائم وسيساعد على تضميد جراح الحرب التي دارت في البلقان. |
:: La cooperación transfronteriza y regional es importante para el desarrollo de las infraestructuras, para conectar las redes de electricidad y de carreteras, y para aprovechar en común los recursos hídricos. | UN | :: والتعاون عبر الحدود الوطنية وعلى الصعيد الإقليمي أمر مهم بالنسبة إلى تطوير البنية الأساسية، لوصل شبكات الكهرباء وشبكات الطرق وتقاسم الفوائد المحققة من الموارد المائية. |
Y tuvimos esa gran conversación, como, ¿qué es lo importante para nosotros? | TED | و دارت بيننا محادثة رائعة ، حول، ما هو مهم بالنسبة لنا؟ |
Les diré por qué este tema es tan importante para mí. | TED | الآن، اسمحوا لي أن أخبركم لماذا هذا الأمر مهم بالنسبة لي. |
La estricta aplicación de los acuerdos de Dayton es fundamental para la paz duradera de Bosnia y Herzegovina como Estado unido, soberano e independiente. | UN | إن التنفيذ المخلص لاتفاقات دايتون مهم بالنسبة ﻷي سلام دائم في البوسنة والهرسك باعتبارها دولة موحدة ذات سيادة ومستقلة. |
Este recuerdo me hace volver en cierto modo a un tema que reviste importancia para mi delegación. | UN | وإنني، من خلال التذكير به، أريد أن أعود، بطريقة ما، إلى موضوع مهم بالنسبة لوفدي. |
Mire, no creo que se dé cuenta de cuán importante es para la gente de aquí. | Open Subtitles | لا أعتقد أنك تدرك كم أنت مهم بالنسبة لبعض الناس هنا |
Esto reviste interés en cuanto a la verificación en razón de la posibilidad de falsas alarmas al determinar si se han hecho actividades que no corresponden a las fechas operacionales de un tratado convenido. | UN | وهذا الأمر مهم بالنسبة للتحقق نظرا لاحتمال إعطاء إنذارات خطر خاطئة لدى تقرير ما إذا كانت العمليات التي حصلت تقع خارج حدود التواريخ المعمول بها في إطار معاهدة متفق عليها. |
- No, no importa. - A mí sí. Vamos. | Open Subtitles | لا ، هذا لا يهم حسناً ، إنه مهم بالنسبة إلي ، هيا بنا |
La aplicación simple del principio no impediría lo que importa a un Estado: la comisión por otros Estados de actos que causen daño en su territorio. | UN | وذكر أن التطبيق البسيط للمبدأ لا يمنع وقوع ما هو مهم بالنسبة للدولة - أفعال من جانب دول أخرى تسبب ضررا في إقليمها. |
No importa que te crea o no. A mí me importa. me importa más que nada. | Open Subtitles | ـ أنه لا يهم بما أصدقكِ ـ أنه مهم بالنسبة ليّ، أكثر من أيّ شيء |
Y eso es lo más importante para mí... que hagas lo que te hace feliz. | Open Subtitles | وذلك أكثر شيء مهم بالنسبة لي بأنّك تقومين بما يجعلك سعيدة |
Muchas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas reproducen la estructura organizativa interna en el diseño y estructura del sitio web, lo cual no resulta ni útil ni interesante para el público en general. | UN | وتقدم مؤسسات كثيرة لمنظومة الأمم المتحدة عند تصميم وتخطيط مواقعها الشبكية نسخة مطابقة لهيكلها التنظيمي الداخلي، وهذا أمر غير مفيد أو غير مهم بالنسبة للجمهور. |