Fecha límite: Un mes después de la publicación de la Ley de la Carrera Policial en el Diario Oficial | UN | الموعد النهائي: بعد شهر واحد من نشر قانون مهنة الشرطة في الجريدة الرسمية |
1. Presentar y aprobar la ley de la Carrera Policial, a más tardar el 30 de octubre. | UN | ١ - عرض قانون مهنة الشرطة وإقراره بحلول موعد أقصاه ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Entre los acontecimientos particularmente alentadores cabe mencionar la aprobación por la Asamblea Legislativa de un conjunto de reformas constitucionales recomendadas por la Comisión de la Verdad y de la Ley de la Carrera Policial. | UN | وذكرت أن من التطورات موضع الترحيب بوجه خاص، موافقــة الجمعيــة التشــريعية على مجموعة من اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وعلى قانون مهنة الشرطة. |
Fue un acontecimiento particularmente digno de elogio la aprobación por la Asamblea Legislativa de un conjunto de reformas constitucionales recomendadas por la Comisión de la Verdad y de la Ley de la Carrera Policial. | UN | وكانت موافقة الجمعية التشريعية على كل من مجموعة اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة وقانون مهنة الشرطة من بين التطورات التي قوبلت بترحيب خاص. |
Por otra parte, se atrasó mucho la presentación de la ley de carrera policial a la Asamblea Legislativa, que todavía no la ha aprobado. | UN | وفي الوقت ذاته لم يقدم قانون مهنة الشرطة إلا مؤخرا إلى الجمعية التشريعية، حيث لا يزال في انتظار الموافقة. |
Establecer la Carrera Policial de acuerdo con los siguientes criterios: | UN | ٢٧ - تأسيس مهنة الشرطة استنادا الى المعايير التالية: |
La observancia de estas normas, en especial las enunciadas en la recientemente aprobada Ley de la Carrera Policial, que es un instrumento ejemplar para la profesionalización de las fuerzas de policía, es de la máxima importancia. | UN | ومن اﻷهمية القصوى بمكان الامتثال لتلك القواعد، لا سيما ما ورد منها بقانون مهنة الشرطة المجاز مؤخرا، الذي يمثل أداة نموذجية ﻹضفاء الطابع الاحترافي على قوة الشرطة. |
Promover las iniciativas y tomar las acciones necesarias para establecer la Carrera Policial. | UN | ١٢٦ - تشجيع المبادرات واتخاذ الاجراءات اللازمة لتأسيس مهنة الشرطة. |
27. Todavía existen lagunas jurídicas que afectan el funcionamiento de la Policía Nacional Civil, sobre todo en relación con la aprobación de reglamentos para la Ley Orgánica de la Policía Nacional Civil y la Ley de la Carrera Policial. | UN | ٢٧ - ولا تزال الشواغر القانونية تؤثر في عمل الشرطة الوطنية المدنية، بصورة رئيسية فيما يتعلق باعتماد التنظيمات من أجل القانون اﻷساسي للشرطة الوطنية المدنية وقانون مهنة الشرطة. |
3. Suspender la tercera convocatoria de nivel superior hasta tanto haya sido aprobada por la Asamblea Legislativa de la Ley de la Carrera Policial. | UN | ٣ - وقف المرحلة الثالثة من تقديم الطلبات للالتحاق بالدورات المنظمة على المستوى اﻷقدم ريثما تعتمد الجمعية التشريعية قانون مهنة الشرطة. |
En julio la Asamblea legislativa de El Salvador aprobó un conjunto de reformas constitucionales recomendadas por la Comisión de la Verdad, así como la Ley de la Carrera Policial. | UN | وفي تموز/يوليه، وافقت الجمعية التشريعية في السلفادور على مجموعة من اﻹصلاحات الدستورية التي أوصت بها لجنة تقصي الحقيقة، واعتمدت قانون تنظيم مهنة الشرطة. |
5. Ajustar la selección de la tercera convocatoria y promoción de la Academia Nacional de Seguridad Pública para los niveles ejecutivo y superior a lo estipulado en la Ley Orgánica de la Policía Nacional Civil, a lo acordado el 19 de mayo de 1994 y a la Ley de la Carrera Policial. | UN | ٥ - تعديل منهجية المرحلة الثالثة لتقديم الطلبات وإجراء عمليات الاختيار للدورات المنظمة على مستوى المنفذين والمستوى اﻷقدم باﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام بحيث تتفق مع متطلبات القانون الذي ينظم سلك الشرطة المدنية الوطنية، واتفاق ١٩ أيار/مايو ١٩٩٤ وقانون مهنة الشرطة. |
Es prueba de esa situación el hecho de que todavía no se haya aprobado la ley de carrera policial, indispensable para garantizar la competencia profesional y la ética de la PNC. | UN | ١٠ - ويعد عدم إقرار قانون مهنة الشرطة حتى اﻵن، وهو قانون لا غنى عنه لكفالة توافر البراعة المهنية والسلوك اﻷخلاقي لدى الشرطة المدنية الوطنية، مؤشرا دالا على هذه التطورات. |