"مهنة القضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la carrera judicial
        
    • la función judicial
        
    • de Carrera Judicial
        
    • de la profesión
        
    • de la judicatura
        
    • profesión jurídica
        
    • profesiones legales
        
    • sistema judicial
        
    No obstante, todavía queda por determinar la condición de la escuela de capacitación y su función en la carrera judicial. UN غير أنه لم يتم بعد تحديد مركز الكلية التدريبية ودورها في مهنة القضاء.
    La profesionalización y dignificación de la carrera judicial supone cambios a todos los niveles, incluyendo cambios de mentalidad. UN ولتحسين المستوى المهني وتوفير مهنة القضاء يلزم إحداث تغيرات على جميع المستويات، بما في ذلك التغير في العقلية.
    La Misión observó su desarrollo y lo valora como un proceso democrático y transparente, que constituye un buen comienzo de la puesta en práctica de la carrera judicial. UN وقد راقبت البعثة الانتخابات، وهي ترى أنها اتسمت بالديمقراطية والشفافية وأنها تشكل بداية طيبة لعملية إنشاء مهنة القضاء.
    La pureza y la eficiencia de la función judicial cumplen la tarea de garantizar las reglas de las relaciones sociales, garantía que solamente puede operativizarse mediante la seguridad manifestada en los derechos sustantivos prescritos en la ley, en la resolución justa de la controversias, en la sujeción universal a las normas procesales, en el castigo a los transgresores y en la reparación de los daños causados. UN ١٤ - من شأن نزاهة مهنة القضاء وكفاءتها أن يكفلا مهمة تطبيق القواعد الناظمة للعلاقات الاجتماعية. وهو ضمان لا يمكن أن يتأتى إلا بتحقيق اﻷمن المنصوص عليه في الحقوق الجوهرية المكرسة بموجب القانون، وبتسوية المنازعات تسوية عادلة على أساس القواعد اﻹجرائية العالمية، ومعاقبة المخالفين، وجبر اﻷضرار.
    Por último, cabe mencionar que el 27 de octubre el Congreso aprobó la Ley de Carrera Judicial. UN وختاما، فمن الجدير بالذكر أن الكونغرس أقر في ٧٢ تشرين اﻷول/اكتوبر قانون مهنة القضاء.
    La campaña estaba dirigida al público en general, pero también a los miembros de la profesión jurídica, a los consejeros de familia, a los asistentes sociales, a los maestros, a las organizaciones de mujeres, a las organizaciones parroquiales y a las organizaciones de padres. UN واستهدفت الحملة عامة الجمهور كما استهدفت العاملين في مهنة القضاء والمستشارين الخاصين بالأسرة والأخصائيين الاجتماعيين والمدرسين والمنظمات النسائية والمنظمات الكنائسية والمنظمات المعنية بالوالدين؛
    Cursos y conferencias sobre la carrera judicial y la independencia de la judicatura en el Centro de Estudios y Capacitación Judicial de Centroamérica. UN 1994 غواتيمالا: ألقى دروسا ومحاضرات عن مهنة القضاء واستقلاليته في مركز الدراسات والكفاءات القضائية في أمريكا الوسطى.
    iv) protegiendo a la profesión jurídica, a sus miembros y a los defensores de derechos humanos; UN `٤` حماية مهنة القضاء والمدافعين عن حقوق اﻹنسان؛
    Pueden desempeñar profesiones legales (magistrados, abogados, notarios, expertas, etc.) sin restricción por su condición de mujer. UN ويمكنها أن تمارس مهنة القضاء (قاضية أو محامية أو موثقة أو خبيرة، إلخ) دون تقييد يرتبط بوصفها امرأة.
    Cursos y conferencias sobre la carrera judicial y la independencia de la judicatura en el Centro de Estudios y Capacitación Judicial de Centroamérica. UN 1994 غواتيمالا: ألقى دروسا ومحاضرات عن مهنة القضاء واستقلاليته في مركز الدراسات والكفاءات القضائية في أمريكا الوسطى.
    Pero, en las circunstancias presentes, es preciso edificar la independencia sobre acciones como el establecimiento de la carrera judicial, basada en un sistema de méritos, competitivo y transparente. UN غير أنه في ظل الظروف الحالية، من الضروري أن يستند الاستقلال إلى إجراءات من قبيل إنشاء مهنة القضاء على أساس نظام جدارة، قائم على المنافسة ويتسم بالشفافية.
    Este avance requiere ser institucionalizado a través del establecimiento de la carrera judicial. UN ١٤٩ - ويستلزم اﻷمر إضفاء الطابع المؤسسي على هذا التقدم عن طريق إنشاء مهنة القضاء.
    También se menciona allí que la carrera judicial tiene como finalidad garantizar la profesionalización y superación de los funcionarios y empleados judiciales, así como la estabilidad e independencia funcional de los mismos, contribuyendo con ello a la eficacia de la administración de justicia. UN ويحدد النص نفسه أن الغرض من مهنة القضاء هو توافر المستوى المهني والنهوض بمستوى المسؤولين والموظفين القضائيين فضلا عن ضمان المنصب والاستقلال الوظيفي مما يسهم في اقامة العدل على نحو فعال.
    La aprobación de la Ley de la carrera judicial y de la Ley del Servicio Civil del Organismo Judicial constituyen el cumplimiento de dos compromisos importantes de los acuerdos de paz y un avance hacia una mejor calidad del servicio prestado por el Estado. UN ويشكل اعتماد قانون مهنة القضاء وقانون الخدمة المدنية للجهاز القضائي وفاء بالتزامين هامين من التزامات اتفاقات السلام وتقدما صوب تحسن نوعية الخدمة المقدمة من الدولة.
    En el período, entró en vigencia la Ley de la carrera judicial, importante logro en el fortalecimiento del sector justicia. UN 58 - شهدت فترة التحقق بدء نفاذ قانون مهنة القضاء الذي يُعد معلما مهما من معالم عملية تعزيز إقامة العدالة.
    La consolidación de los mecanismos de selección, capacitación y evaluación que componen la carrera judicial dependerá de la eficiencia con que se desempeñe el Consejo de la carrera judicial que deberá ser instalado a la brevedad. UN وسيكون تعزيز آليات الاختيار والتدريب والتقييم التي ستشكل مهنة القضاء رهينا بمدى ما يبديه المجلس، الذي ينبغي إنشاؤه في أقرب وقت مستطاع، من فعالية في أداء مهمته.
    La aprobación de la Ley de la carrera judicial y de la Ley del Servicio Civil Judicial en Guatemala, junto con la creación de la Comisión Ad - Hoc de Fortalecimiento de la Justicia, debería servir para reforzar el estado de derecho. UN ويرجح أن يسهم إقرار قانون مهنة القضاء في غواتيمالا، مقترنا بتشكيل اللجنة المخصصة لتعزيز نظام العدالة، في ترسيخ سيادة القانون.
    246. La primera manifestación de la igualdad tiene su aplicación en el sistema judicial propiamente dicho, en el sentido de que el acceso a la función judicial está abierto a todos los ciudadanos sin discriminación ni excepciones, y es un derecho reconocido a toda persona sujeta a la autoridad del Estado, en pie de igualdad y bajo las mismas condiciones, tanto si es marroquí como extranjero. UN 246- وأول مظاهر المساواة تجد تطبيقاتها في النظام القضائي نفسه، حيث إن ولوج مهنة القضاء مفتوح في وجه جميع المواطنين دون تمييز أو استثناء، وهو حق للأشخاص الخاضعين لسلطة الدولة من مغاربة أو أجانب على حد سواء ووفق نفس الشروط.
    75. la carrera judicial es regulada por la Ley de Carrera Judicial (Ley Nº 501). UN 75- وتخضع مهنة القضاء للقانون الخاص بذلك (القانون رقم 501)( ).
    1987 Conferencia Canadiense sobre las armas nucleares y la ley, Ottawa (ponencia sobre " La responsabilidad de la profesión jurídica " ) UN المؤتمر الكندي المعني بالأسلحة النووية والقانون، أوتاوا، (ورقة بشأن " مسؤولية مهنة القضاء " )؛
    iv) protegiendo a las personas que ejercen la profesión jurídica, y a los defensores de derechos humanos; UN `٤` حماية العاملين ﺑ مهنة القضاء والمدافعين عن حقوق اﻹنسان؛
    Pueden desempeñar profesiones legales (magistradas, abogadas, notarias, expertas, etc.) sin restricciones por su condición de mujer. UN ويمكنها أن تمارس مهنة القضاء (قاضية، أو محامية، أو موثقة، أو خبيرة، إلخ) دون تقييد يرتبط بكونها امرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus