"مهنية مستقلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profesional independiente
        
    • profesionales independientes
        
    Los médicos que examinan a los detenidos son, por lo general, forenses pertenecientes a un órgano profesional independiente. UN ويكون الأطباء الذين يجرون الفحوص الطبية للمحتجزين بوجه عام من الأطباء الشرعيين الذين ينتمون لهيئة مهنية مستقلة.
    Al respecto, el Comité recomienda que el examen se refiera únicamente a la competencia judicial y esté a cargo de una entidad profesional independiente exclusivamente. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بما يلي: ينبغي ﻷي عملية استعراض تجري في هذا الصدد أن تنصب على الكفاءة القضائية فقط، وألا تقوم بها سوى هيئة مهنية مستقلة.
    Este reglamento tendrá por efecto reemplazar al CJFK por un nuevo Consejo Judicial de Kosovo (CJK), como órgano profesional independiente encargado de los jueces y tribunales. UN ونتج عن هذه اللائحة الاستعاضة عن مجلس القضاء والادعاء العام لكوسوفو بمجلس قضائي جديد لكوسوفو، بوصفه هيئة مهنية مستقلة مسؤولة عن القضاء والمحاكم.
    La Asociación de Geodesia y Economía Agrícola del Commonwealth se constituyó en 1969 como federación de sociedades profesionales independientes, y actualmente comprende 43 sociedades y 75 miembros de 44 países. UN تشكلت رابطة الكومنولث للمسح والاقتصاد المتعلق بالأراضي في عام 1969 بصفتها اتحادا لجمعيات مهنية مستقلة وتتألف في الوقت الحاضر من 43 جمعية و 75 من فرادى الأعضاء في 44 بلدا.
    “La Comisión insiste en que, tomando en cuenta el contexto unipartidista y de una sola central sindical, el Gobierno debería garantizar en la legislación y en la práctica el derecho que tienen todos los trabajadores de constituir libremente organizaciones profesionales independientes, tanto a nivel de base como de central, y fuera de toda estructura sindical existente, si así lo desearen. UN " ومع مراعاة إطار نظام الحزب الواحد والمنظمة النقابية المركزية الواحدة تؤكد اللجنة أن على الحكومة أن تكفل في القانون والممارسة حق كل العمال في إقامة منظمات مهنية مستقلة بحرية كاملة، سواء على المستوى القاعدي أو على المستوى المركزي، بما في ذلك المنظمات خارج أي هيكل نقابي قائم إن أرادوا.
    La UNOPS ha informado que recibió recientemente la certificación de políticas y procedimientos de adquisiciones del Chartered Institute of Purchasing and Supply, organismo profesional independiente. UN أفاد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أنه قد تلقّى مؤخراً شهادة في سياسات الشراء وإجراءات الشراء من المعهد المعتمد للشراء والإمداد وهو هيئة مهنية مستقلة.
    60. El Colegio de Abogados de la República es una asociación profesional independiente que, de acuerdo con la Constitución, presta asistencia jurídica a las personas físicas y morales y protege sus derechos e intereses. UN 60- ونقابة المحامين رابطة مهنية مستقلة تقدم وفقاً لأحكام الدستور المساعدة القضائية للأشخاص الطبيعيين والهيئات الاعتبارية، وتعمل على حماية حقوقهم ومصالحهم.
    Es por ello que, en tales contextos, siempre ha recomendado que se asigne prioridad a la creación de una organización profesional independiente. UN ولهذا السبب كان دائماً يوصي، في مثل تلك السياقات، بإنشاء منظمة مهنية مستقلة كإحدى الأولويات().
    Desde 2008, Uzbekistán había hecho una serie de reformas jurídicas y organizativas relacionadas con la abogacía. Había creado un colegio de abogados, una cámara de abogados y una asociación profesional independiente que llevaba a cabo una amplia gama de tareas, en particular proporcionar a los abogados protección social y apoyo, actividades educativas y representación y defensa en asuntos vinculados con el Estado. UN ومنذ عام 2008، عمدت أوزبكستان إلى تنفيذ مجموعة كاملة من الإصلاحات القانونية والتنظيمية المتصلة بالمهن القانونية، وأنشأت نقابة للمحامين، وهي رابطة مهنية مستقلة تضطلع بنطاق عريض من المهام، بما في ذلك الحماية الاجتماعية ودعم المحامين وأنشطة تعليمية والتمثيل والدفاع في المسائل المتصلة بالدولة.
    El abogado de oficio es designado por una corporación profesional independiente de los poderes públicos y debe poseer unos especiales requisitos de cualificación profesional para atender a personas incomunicadas, consistente en diez años de experiencia profesional y una acreditada especialización en materia penal. UN وتعيِّن محامي المساعدة القضائية هيئة مهنية مستقلة عن السلطات العامة ويجب أن يستوفي بعض الشروط المهنية الخاصة لخدمة أشخاص رهن الحبس الانفرادي، وهي عشر سنوات من الخبرة المهنية والتخصص الموثق في المسائل الجنائية.
    El abogado de oficio es designado por una corporación profesional independiente de los poderes públicos y debe poseer unos especiales requisitos de cualificación profesional para atender a personas incomunicadas, consistente en diez años de experiencia profesional y una acreditada especialización en materia penal. UN وتعيِّن محامي المساعدة القضائية هيئة مهنية مستقلة عن السلطات العامة ويجب أن يستوفي بعض الشروط المهنية الخاصة لخدمة أشخاص رهن الحبس الانفرادي، وهي عشر سنوات من الخبرة المهنية والتخصص الموثق في المسائل الجنائية.
    g) Apoyar el establecimiento de una asociación de abogados profesional independiente y revisar la práctica de revocación de licencias con el fin de permitir que los abogados ejerzan libremente su profesión; UN (ز) دعم إنشاء نقابة مهنية مستقلة للمحامين وإعادة النظر في ممارسة إلغاء الرخص وذلك لتمكين المحامين من ممارسة المهنة بحرية؛
    128. Debería crearse una organización profesional independiente que represente los intereses de los abogados, supervise el proceso de admisión de los candidatos a la profesión, promueva su educación y formación continuas, proteja su integridad profesional y aplique los procedimientos disciplinarios de manera justa y coherente. UN 128- وينبغي إنشاء منظمة مهنية مستقلة لتمثيل مصالح المحامين، ومراقبة عملية قبول المرشحين لمزاولة المهنة، وتشجيع تعليمهم وتدريبهم المستمرين، وحماية نزاهتهم المهنية، وإنفاذ الإجراءات التأديبية إنفاذاً عادلاً ومتسقاً.
    53. La defensa nacional y la seguridad pública están adscritas por mandato constitucional a ministerios diferentes: la defensa nacional al Ministerio de la Defensa Nacional y la seguridad pública está a cargo de la Policía Nacional Civil, creada e inspirada en los principios humanistas y democráticos, después de los Acuerdos de Paz de 1992, y constituye un cuerpo profesional independiente de la Fuerza Armada y ajeno a toda actividad partidista. UN 53- وتُسند شؤون الدفاع الوطني والأمن العام، بموجب الدستور، إلى وزارتين منفصلتين: فشؤون الدفاع الوطني من مشمولات وزارة الدفاع، وشؤون الأمن العام من مشمولات الشرطة المدنية الوطنية، التي أُنشئت عقب اتفاقات السلام لعام 1992 اهتداءً بمبادئ إنسانية وديمقراطية. والشرطة المدنية الوطنية هي هيئة مهنية مستقلة عن القوات المسلحة وبعيدة عن كل نشاط حزبي.
    La Comisión solicita al Gobierno que garantice en la legislación y en la práctica el derecho de todos los trabajadores y empleadores sin ninguna distinción de constituir libremente organizaciones profesionales independientes, y fuera de toda estructura sindical existente si así lo desearen (artículo 2 del Convenio No. 87), así como la libre elección de sus representantes (artículo 3 del Convenio). " UN " وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تكفل بالتشريعات وفي الواقع العملي حق جميع العمال والموظفين، دون أي تمييز، في أن يشكلوا بحرية اتحادات مهنية مستقلة وخارج نطاق جميع التشكيلات النقابية القائمة إذا ما رغبوا في ذلك )المادة ٢ من الاتفاقية رقم ٨٧(، وكذلك اختيار ممثليهم بحرية )المادة ٣ من الاتفاقية( " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus