En consecuencia, resulta evidente que si un diplomático contrae deudas en un marco ajeno a sus funciones oficiales a resultas de una actividad profesional o comercial, esa persona no puede invocar su inmunidad a fin de evitar verse precisada a resolver la reclamación por medios judiciales. | UN | ومن ثم يتضح أنه إذا تكبد الموظف الدبلوماسي خارج إطار صفته الرسمية ديونا كنتيجة لنشاط مهني أو تجاري فإن هذا الشخص لا يمكنه الاحتكام الى حصانته للامتناع عن حسم المطالبة عن طريق القضاء. |
i) Los miembros del grupo de inspección no realizarán ninguna actividad profesional o comercial en beneficio propio en el territorio del Estado Parte inspeccionado. | UN | )ط( لا يباشر أعضاء فريق التفتيش أي نشاط مهني أو تجاري لتحقيق الربح الشخصي على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
i) Los miembros del grupo de inspección no realizarán ninguna actividad profesional o comercial en beneficio propio en el territorio del Estado Parte inspeccionado. | UN | )ط( لا يباشر أعضاء فريق التفتيش أي نشاط مهني أو تجاري لتحقيق الربح الشخصي على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
i) Los miembros del grupo de inspección no realizarán ninguna actividad profesional o comercial en beneficio propio en el territorio del Estado Parte inspeccionado. | UN | )ط( لا يباشر أعضاء فريق التفتيش أي نشاط مهني أو تجاري لتحقيق الربح الشخصي على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Las personas a las que se otorgue los privilegios e inmunidades previstos en el presente artículo no ejercerán en provecho personal ninguna actividad profesional ni comercial en Austria, salvo los familiares que hayan obtenido un empleo local. | UN | البند ٩٤ لا يجوز لﻷفراد الممنوحين امتيازات وحصانات بحكم هذه المادة أن يزاولوا لنفعهم الشخصي أي نشاط مهني أو تجاري داخل النمسا، وذلك باستثناء أعضاء اﻷسرة الذين التحقوا بعمل محلي وفقاً لهذه المادة. |
i) Los miembros del grupo de inspección no realizarán ninguna actividad profesional o comercial en beneficio propio en el territorio del Estado Parte inspeccionado. | UN | )ط( لا يباشر أعضاء فريق التفتيش أي نشاط مهني أو تجاري لتحقيق الربح الشخصي على إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Para todos los servicios mencionados más arriba, sólo existe la obligación de identificar y notificar cuando se trate de servicios realizados a título independiente, profesional o comercial. | UN | ولا ينطبق شرط تحديد الهوية والإبلاغ بصورة إجبارية على الخدمات المذكورة أعلاه إلا إذا تم الاضطلاع بالخدمة على أساس خاص أو مهني أو تجاري. |
Guatemala observó por ejemplo que las transacciones que no eran importantes pero sí regulares y que carecían de una base económica o jurídica manifiesta debían denunciarse; España se refirió también a transacciones para los cuales no existía una justificación económica, profesional o comercial. | UN | فقد ذكرت غواتيمالا مثلا أنه يتعيّن الإبلاغ عن المعاملات التي ليست ذات شأن لكنها منتظمة من دون أساس اقتصادي أو قانوني واضح؛ وبالمثل أشارت إسبانيا إلى المعاملات التي ليس لها مسوّغ اقتصادي أو مهني أو تجاري. |
i) Los miembros del grupo de inspección no realizarán ninguna actividad profesional o comercial en beneficio propio en el territorio del Estado Parte inspeccionado. | UN | " )ط( لا يباشر أعضاء فريق التفتيش أي نشاط مهني أو تجاري لتحقيق الربح الشخصي في أراضي الدولة الطرف موضع التفتيش. |
Guatemala observó, por ejemplo, que las transacciones ordinarias que carecieran de una base económica o legal manifiesta debían notificarse, incluso si su monto no era importante. España se refirió también a las transacciones que carecieran de justificación económica, profesional o comercial. | UN | فقد ذكرت غواتيمالا مثلا أنه يتعيّن الإبلاغ عن المعاملات المنتظمة التي ليس لها أساس اقتصادي أو قانوني واضح، حتى إذا كان مبلغ المعاملة غير ذي شأن؛ كما أشارت إسبانيا إلى المعاملات التي ليس لها مسوّغ اقتصادي أو مهني أو تجاري. |
A ello se añade, de nuevo, la prohibición para los representantes del Estado y para los miembros del personal diplomático de ejercer " en el Estado receptor ninguna actividad profesional o comercial en provecho propio " . | UN | ويضاف إلى ذلك، كما ورد فيما سبق، حظرٌ يقضي بألا يمارس ممثلو الدولة ولا موظفوها الدبلوماسيون " في الدولة المستقبِلة أيّ نشاط مهني أو تجاري من أجل الكسب الشخصي " (). |
Junto a ello, cabe destacar que el carácter oficial de las tareas encomendadas a las personas que podríamos calificar como funcionarios se refuerza por el hecho de que la Convención recoge la prohibición de ejercer " en el Estado receptor ninguna actividad profesional o comercial en provecho propio " por parte del jefe de misión y el resto del personal diplomático. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن الطابع الرسمي للواجبات الموكلة إلى الأشخاص الذين يمكن أن نعتبرهم من المسؤولين يعززه نصُّ الاتفاقية على أن تُحظر على رئيس البعثة وسائر الموظفين الدبلوماسيين ممارسةُ " أيّ نشاط مهني أو تجاري في الدولة المضيفة من أجل الكسب الشخصي " (). |
Esta vinculación con el ejercicio de funciones públicas es máximo en el caso de los agentes diplomáticos, a los que, en virtud del artículo 42, no les está permitido el ejercicio " en el Estado receptor ... ninguna actividad profesional o comercial en provecho propio " . | UN | وهذا الارتباط بتأدية مهام عمومية يبلغ أقصى درجاته بالنسبة إلى المبعوثين الدبلوماسيين الذين لا يُسمح لهم، بموجب المادة 42، بممارسة " في الدولة المعتمد لديها ... أي نشاط مهني أو تجاري من أجل الكسب الشخصي " . |
d) De conformidad con el artículo 42 de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la práctica de Austria, los funcionarios que gocen de los mismos privilegios e inmunidades que se otorga a los miembros, de rango comparable, de las misiones diplomáticas acreditadas en Austria no ejercerán en provecho personal ninguna actividad profesional ni comercial en Austria; | UN | )د( طبقاً للمادة ٢٤ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية وللممارسة المتبعة في جمهورية النمسا، لا يجوز للموظفين الذين يتمتعون بنفس الامتيازات والحصانات الممنوحة لذوي الرتب المماثلة من أعضاء البعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى النمسا، أن يزاولوا لنفعهم الشخصي أي نشاط مهني أو تجاري داخل النمسا. |