El Comité insta a ONU-Hábitat a que prosiga sus esfuerzos a este respecto. | UN | وتشجع اللجنة، موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده في هذا الصدد. |
El Grupo de los 77 y de China insta al ONU-Hábitat a que siga vigilando esa situación a fin de ayudar a invertir esa tendencia. | UN | وتحث مجموعة الـ 77 والصين موئل الأمم المتحدة على مواصلة رصد هذا الموقف بهدف العمل على تحويل الاتجاه في المسار العكسي. |
Asimismo, supervisan la ejecución de los programas y proyectos del ONU-Hábitat a nivel de país. | UN | وهم يشرفون على تنفيذ برامج ومشاريع موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
Se espera mejorar así la capacidad del ONU-Hábitat para reunir y analizar datos e información mundiales sobre la ejecución del Programa de Hábitat, en particular, y sobre las condiciones y tendencias de los asentamientos humanos, en general. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ذلك إلى تعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة على تجميع وتحليل البيانات والمعلومات العالمية عن تنفيذ جدول أعمال الموئل بصفة خاصة وفي ما يتعلق بأحوال وتوجهات المستوطنات البشرية بوجه عام. |
iii) Aumento del número de países que trabajan con el ONU-Hábitat para promover el acceso a sistemas de transporte público diversificados y eficientes y no motorizados | UN | ' 3` زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة على تعزيز إمكانيات الاستفادة من وسائل النقل العام ووسائل النقل غير الآلية التي تتسم بالتنوع والكفاءة |
En Kenya, las actividades de ONU-Hábitat en relación con el desarrollo de la capacidad de preinversión contribuyeron a acelerar la aprobación de un préstamo de 71,15 millones de dólares proporcionado por el Banco. | UN | وفي كينيا، ساعدت أنشطة بناء القدرات السابقة للاستثمار التي قام بها موئل الأمم المتحدة على التسريع في الحصول على موافقة المصرف على تقديم قرض بمبلغ 71.15 مليون دولار. |
La Comisión confía en que el establecimiento de una presencia de ONUHábitat a nivel de país será función de la magnitud de las actividades del Programa en el país de que se trate. | UN | واللجنة على يقين بأن وجود موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري يمثل عاملاً في تعزيز أنشطة البرنامج في البلد المعني. |
La Comisión insta a ONU-Hábitat a que prosiga sus actividades encaminadas a ampliar su base de donantes. | UN | وتشجع اللجنة موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده لتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
Documento de concepto sobre las actividades de ONU-Hábitat a nivel de los países | UN | ورقة مفاهيمية عن أنشطة موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري |
G. Criterios propuestos para las actividades de ONU-Hábitat a nivel de los países | UN | زاي - المعايير المقترحة لأنشطة موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري |
Adición: Documento de concepto sobre las actividades de ONU-Hábitat a nivel de los países | UN | إضافة: ورقة مفاهيمية عن أنشطة موئل الأمم المتحدة على المستوى القطري |
La Comisión señala las mejoras efectuadas y alienta a ONU-Hábitat a que siga perfeccionando la presentación del documento presupuestario, y que con ese fin, entre otras cosas, facilite su lectura. | UN | وتلاحظ اللجنة التحسينات التي تم إجراؤها ومن ثم تُشجع موئل الأمم المتحدة على مواصلة تنقيح طريقة عرض وثيقة الميزانية، بما في ذلك جعلها أكثر ملائمة للقارئ. |
Incluso durante la etapa inicial en curso, se ha hecho evidente que los directores de programas de Hábitat tendrán una importante repercusión en el fomento de la labor del ONU-Hábitat a nivel de país. | UN | وحتى في هذه المرحلة المبكرة، بات واضحا للعيان أن مديري برامج موئل الأمم المتحدة سيكون لهم تأثير ملحوظ في تعزيز عمل موئل الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Otro orador instó a ONU-Hábitat a que prestara atención más directa a la consolidación de sus programas básicos y no a demasiados programas muy variados. | UN | وحث متكلم آخر موئل الأمم المتحدة على التركيز بشكل أضيق على توطيد برامجه الرئيسية بدلاً من التركيز على برامج أكثر عدداً وأكثر تنوعاً. |
La División de Investigación y Seguimiento se estableció en 2002 a fin de potenciar la capacidad de la secretaría del ONU-Hábitat para ayudar y prestar apoyo sustantivo al Consejo de Administración a la hora de supervisar y evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Hábitat. | UN | وقد أنشئت شعبة الرصد والبحوث في عام 2002 لتعزيز قدرات أمانة موئل الأمم المتحدة على مساعدة مجلس الإدارة وتقديم الدعم الفني له في رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Mayor capacidad del Programa ONU-Hábitat para responder a las peticiones de asistencia técnica y asesoría sobre políticas a los niveles nacional y local. | UN | زيادة قدرة موئل الأمم المتحدة على تلبية طلبات أنشطة المساعدة التقنية ومشورات السياسات العامة على الصعيدين الوطني والمحلي |
En consecuencia, la colaboración con las autoridades locales trasciende a todos los ámbitos de la labor de ONU-Hábitat en los planos mundial, regional y nacional. | UN | ومن ثم، فإنّ التعاون مع السلطات المحلية يشمل جميع الأعمال التي ينفذِّها موئل الأمم المتحدة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية. |
La Comisión alienta a ONUHábitat a que siga esforzándose en elaborar un plan estratégico significativo. | UN | وتشجع اللجنة موئل الأمم المتحدة على متابعة بذل الجهود لتطوير خطة استراتيجية ذات مغزى. |
La capacidad de ONU-Hábitat de actuar plenamente en seis de los ocho países que participan en el experimento se debió, en gran parte, a que tenía una presencia sobre el terreno. | UN | وتُعد قدرة موئل الأمم المتحدة على المشاركة بنجاح في ستة بلدان تجريبية من بين ثمانية بلدان، في جانب كبير منه، نتيجة وجوده القائم بالفعل على الأرض. |
Por lo tanto, ONU-Hábitat está convencido de que los 12 puestos adicionales son absolutamente necesarios si ha de desarrollar su nuevo mandato con eficacia. | UN | ولذا فإن موئل الأمم المتحدة على اقتناع بأن الوظائف الإضافية الإثنتى عشرة ضرورية للغاية لفعالية تنفيذ الموئل لولايته الجديدة بفعالية. |
El plan fue aprobado por el Consejo de Administración de ONUHábitat en su resolución 21/2. | UN | وقد وافق مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة على الخطة من خلال قراره 21/2. |
Las reformas estructurales objeto de examen aumentarían la capacidad de ONUHábitat para dar respuesta a los nuevos desafíos que surgieran y consolidar un entorno institucional que propiciase la promoción del nuevo programa urbano propuesto. | UN | وستؤدي الإصلاحات الهيكلية قيد الاستعراض إلى تعزيز قدرة موئل الأمم المتحدة على الاستجابة لما ينشأ من تحديات، وستضمن تَوافر بيئة مؤسسية مواتية لتعزيز جدول الأعمال الحضري الجديد المقترح. |
En la actualidad, el ONU-Hábitat se centra en la promoción del cumplimiento de dichas normas en toda la organización. | UN | وحالياً، يركز موئل الأمم المتحدة على تعزيز الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية في جميع مكونات المنظمة. |
Etiopía felicita a ONU-Hábitat por la financiación de la segunda fase del Programa de Gestión del Agua para las Ciudades de África del Fondo Fiduciario y desea elogiar al Gobierno del Canadá por haber contribuido 15 millones de dólares canadienses al componente africano del Fondo Fiduciario. | UN | كما تثني أثيوبيا على موئل الأمم المتحدة على تمويل المرحلة الثانية لبرنامج إدارة المياه للمدن الأفريقية من الصندوق الاستئماني وتود أن تحمد لحكومة كندا مساهماتها بمبلغ 15 مليون دولار كندي للعنصر الأفريقي من الصندوق الاستئماني. |