Podrían incluir medidas para controlar los hábitat o modificar las condiciones que permiten que los vectores se críen y se propaguen. | UN | وربما تضمنت هذه الاستجابات تدابير التحكم في موائل هذه الكائنات أو تغيير الظروف التي تسمح لها بالتناسل والانتشار. |
La tala excesiva y la destrucción de los bosques tropicales han arruinado importantes hábitat naturales y puesto en peligro la diversidad biológica del mundo. | UN | وأدى اﻹفراط في قطع اﻷخشاب وتدمير الغابات المطيرة إلى تدمير موائل طبيعية هامة وتقويض التنوع اﻷحيائي الشامل. |
Era corriente que las aguas de intermareas estuvieran saturadas de petróleo en muchos de los hábitat de la zona. | UN | كما شاعت مياه نطاق المد والجزر المشبعة بالنفط في الكثير من موائل نطاق المد والجزر. |
Las islas tienen importantes hábitats de humedales y arrecifes en los que viven 14 especies endémicas de plantas y reptiles. | UN | وبالجزر موائل هامة من اﻷراضي الرطبة والشعاب البحرية، كما أنها موطن ﻟ ١٤ من النباتات والزواحف المستوطنة. |
Las islas tienen importantes hábitats de humedales y arrecifes en los que viven 14 especies endémicas de plantas y reptiles. | UN | وبالجزر موائل هامة من الأراضي الرطبة والشعاب البحرية، كما أنها موطن لـ 14 من النباتات والزواحف المستوطنة. |
Las islas tienen importantes hábitats de humedales y arrecifes en los que viven 14 especies endémicas de plantas y reptiles. | UN | وبالجزر موائل هامة من الأراضي الرطبة والشعاب البحرية، كما أنها موطن لـ 14 من النباتات والزواحف المستوطنة. |
Asimismo, los bosques de las zonas templadas son importantes reservas de especies biológicas y los bosques de manglares proporcionan hábitat a más de 2.000 especies de peces, invertebrados y plantas. | UN | كما تعد الغابات المعتدلة المناخ مستودعا هاما للتنوع البيولوجي، في حين توفر غابات المنغروف موائل لما يزيد عن ٢٠٠٠ من أنواع اﻷسماك والحيوانات اللافقارية والنباتات. |
Con frecuencia, los bosques sirven de hábitat a especies migratorias que cruzan fronteras nacionales, por lo que se requiere la cooperación multilateral para la protección de esas especies. | UN | والغابات عادة موائل ﻷنواع مهاجرة عبر الحدود الوطنية تحتاج في حمايتها الى تعاون متعدد اﻷطراف. |
La construcción de carreteras y aeropuertos puede traer consigo degradación de tierras, pérdida de hábitat de la fauna y la flora silvestres y el deterioro del paisaje; | UN | وقد يفضي شق الطرق وبناء المطارات إلى تدهور اﻷراضي وفقدان موائل اﻷحياء البرية وتردي المشاهد الطبيعية؛ |
La construcción de nuevos atracaderos para buques de crucero puede destruir valiosos hábitat costeros. | UN | وتهيئة مواقع جديدة لرسو سفن النزهة قد يفضي إلى تحطيم موائل ساحلية لا تخلو من اﻷهميــة. |
Un ejemplo de dicha complejidad es el descubrimiento reciente de los hábitat que sobreviven en los megapenachos subacuáticos. | UN | ومــــن الأمثلـــة على هذا التعقيد ما اكتشف أخيرا من موائل تدعمها الأعاصير التي تنشب تحت الماء. |
Debido a la destrucción de los manglares y los humedales costeros se ha reducido el hábitat de la fauna silvestre. | UN | وقد أدى تدمير أشجار المنغروف الساحلية والأراضي الرطبة إلى فقدان موائل الحياة البرية. |
Éstos son un hábitat frágil y las medidas correctivas son difíciles y arriesgadas. | UN | فالأراضي الرطبة موائل حساسة وعملية إصلاحها عملية صعبة تكتنفها المخاطر. |
Las principales zonas que se van a observar son los hábitat de los gorilas que viven en la República Democrática del Congo y en Uganda. | UN | والمناطق الرئيسية التي سترصد هي موائل الغوريلات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا. |
Arrecifes coralinos de aguas frías y otros hábitat de aguas profundas particularmente vulnerables | UN | الشُعب المرجانية الموجودة في المياه الباردة وغيرها من موائل أعماق البحار الشديدة الهشاشة |
Ello se debe a que las comunidades minoritarias dependen culturalmente de hábitats geográficos específicos. | UN | ويعزى ذلك إلى أن مجتمعات الأقليات تعتمد ثقافياً على موائل جغرافية معينة. |
En realidad, los ingresos procedentes de ese comercio podrían proporcionar unos recursos muy necesarios para la gestión de los hábitats de los elefantes. | UN | والواقع، أنه كان من الممكن الاستفادة من الايرادات المتأتية من مثل هذه التجارة لتوفير الموارد اللازمة لتنظيم موائل تلك الفيلة. |
:: Evitar los hábitats de las especies amenazadas de extinción. | UN | :: تجنب موائل الأنواع المهددة بالانقراض. |
Asociaciones relacionadas con los asentamientos humanos: desarrollo de la capacidad local para lograr hábitats sostenibles. | UN | شراكات المستوطنات البشرية: تنمية القدرات المحلية من أجل إقامة موائل مستدامة |
En concreto, la SEAFO adoptó medidas de conservación que prohibían toda actividad pesquera en diez hábitats vulnerables importantes que se encontraban en la zona bajo su jurisdicción. | UN | وبالتحديد، اعتمدت هذه المنظمة تدابير حفظ تحظر جميع أنشطة صيد السمك في 10 موائل هشة بارزة في منطقة الاتفاقية. |
Numerosos hábitats de los océanos del mundo no han sido explorados en absoluto. | UN | 134 - لم تستكشف بالكامل العديد من موائل المحيطات في العالم. |