"مواجهة الكافة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • erga omnes
        
    • obligación erga
        
    El deber del Estado de cooperar con los órganos regionales o internacionales sobre otros Estados dimana de sus obligaciones erga omnes. UN وينشأ واجب الدولة بالتعاون مع هيئات دولية أو إقليمية أو مع دول أخرى من التزاماتها في مواجهة الكافة.
    Al propio tiempo, no todos los incumplimientos de una obligación erga omnes se pueden considerar crimen internacional. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن اعتبار كل خرق لالتزام في مواجهة الكافة جريمة دولية.
    También es difícil cuestionar la idea de que los crímenes internacionales son infracciones de obligaciones internacionales erga omnes. UN ومن الصعب الاعتراض على الفكرة التي تعتبر أن الجرائم الدولية تمثل حالات خرق للالتزامات الدولية في مواجهة الكافة.
    Por ello, con respecto a cualquier obligación de jus cogens o erga omnes, las incompatibilidades no se producirían. UN وبالتالي لا يمكن أن ينشأ هذا التضارب بصدد أي التزام يقوم على قاعدة قطعية في مواجهة الكافة.
    El párrafo 2 lo dice todo y refleja, entre otras cosas, los principios de pacta sunt servanda, jus cogens, erga omnes. UN والفقرة 2 واضحة تماماً وتعكس، في جملة أمور، مبادئ المعاهدة شريعة المتعاهدين، والقواعد الآمرة، والالتزامات في مواجهة الكافة.
    No todas las obligaciones erga omnes son establecidas por normas imperativas de derecho internacional general. UN فليست جميع الالتزامات في مواجهة الكافة الناشئة عن قواعد ملزمة في القانون الدولي العام.
    Considerando también todas las normas del derecho humanitario consuetudinario y convencional, con particular referencia a las normas de jus cogens, las obligaciones erga omnes y los principios generales del derecho, UN وإذ يسترشد أيضاً بجميع قواعد القانون العرفي والقانون الإنساني القائم على المعاهدات، مع الإشارة بوجه خاص إلى القواعد الآمرة والالتزامات في مواجهة الكافة ومبادئ القانون العامة،
    Lo que no sigue estando claro en esta formulación, sin embargo, es la forma precisa que debe adoptar este consenso y si tiene o no la capacidad de imponer obligaciones erga omnes a los Estados que disientan. UN بيد أنه لا يزال من غير الواضح في هذه الصياغة الشكل المحدد الذي سيتخذه هذا التوافق، وهل ستكون له سلطة فرض التزامات في مواجهة الكافة على الدول المخالفة.
    La opinión prevaleciente fue, sin embargo, la de que esa cuestión era perfectamente válida teniendo en cuenta que el crimen es, por definición, una violación de una obligación erga omnes, que lesiona los intereses fundamentales de la comunidad internacional en su conjunto. UN ولكن الرأي السائد كان يرى أن هذا السؤال سؤال صحيح بسبب أن الجناية، بحكم التعريف، هي إخلال بالتزام في مواجهة الكافة وأنها تضر بالمصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي بأكمله.
    Dado que los crímenes son siempre erga omnes, la evaluación de su gravedad sobre una base subjetiva, como la sugerida por la fórmula del artículo 13, puede suscitar dificultades. UN ونظرا ﻷن الجنايات تكون دائما في مواجهة الكافة فإن تقييم درجة الجسامة على أساس هذا المعيار الذاتي كما توحي صيغة المادة ٣١ قد يؤدي إلى إثارة صعوبات.
    Esta advertencia reviste importancia particular en los casos en que el Estado lesionado pueda violar normas que establecen obligaciones erga omnes. UN ويعتبر هذا التحذير مناسبا بصفة خاصة للحالات التي يُحتمل فيها أن تنتهك الدولة المضرورة قواعد تنص على التزامات في مواجهة الكافة.
    No hay duda de que los crímenes internacionales no sólo son infracciones de obligaciones erga omnes, sino una de las más graves contra la comunidad internacional en conjunto. UN كما أنه مما لا شك فيه أن الجرائم الدولية ليست أي حالات خرق للالتزامات في مواجهة الكافة وإنما هي فقط الحالات اﻷشد خطورة والموجهة ضد المجتمع الدولي بأسره.
    Como ya se ha señalado, el incumplimiento de las obligaciones erga omnes no siempre constituye un crimen internacional, pero un crimen internacional es siempre una infracción de una obligación erga omnes. UN وكما لوحظ آنفاً، فإن خرق الالتزامات في مواجهة الكافة لا يشكل دائماً جريمة دولية، ولكن الجريمة الدولية تشكل دائماً خرقاً لالتزامات في مواجهة الكافة.
    Si bien la violación de los derechos humanos constituye un quebrantamiento de las obligaciones internacionales del Estado, no siempre es tan grave que pueda considerarse un crimen internacional de lege lata o de lege ferenda, o incluso simplemente el quebrantamiento de una obligación erga omnes. UN وإذا شكل انتهاك ما لحقوق اﻹنسان إخلالاً بالالتزامات الدولية للدولة، فإن هذا الاخلال لا يكون دائماً من الخطورة إلى حد يستوجب اعتباره جريمة دولية بموجب القانون القائم أو القانون المنشود أو حتى مجرد إخلال بالتزام في مواجهة الكافة.
    Aunque el concepto de obligación erga omnes es un concepto establecido y comúnmente admitido, el incumplimiento de una obligación de esta clase no afecta necesariamente a todos los Estados de igual forma. UN ففي حين أن مفهوم الالتزامات الواجبة في مواجهة الكافة هو مفهوم مستقر ومقبول على نطاق واسع، فإن انتهاكات هذه الالتزامات لا تؤثر بالضرورة على جميع الدول بنفس الصورة.
    El Gobierno de Alemania insta a la Comisión a reconsiderar la importancia de los conceptos de obligación erga omnes y obligación derivada del jus cogens en el ámbito de la responsabilidad de los Estados. UN والحكومة اﻷلمانية تشجع اللجنة على إعادة تقييم أهمية مفاهيم الالتزامات الواجبة في مواجهة الكافة والالتزامات الناشئة عن القواعد اﻵمرة في ميدان مسؤولية الدول.
    Si bien la protección diplomática podría utilizarse para promover la protección de los derechos humanos, esta última era un deber de la comunidad internacional impuesto por las normas erga omnes, independientemente de la nacionalidad. UN وفي حين أن الحماية الدبلوماسية يمكن أن تُكَمِّل حماية حقوق الإنسان، فإن هذه الحقوق الأخيرة تشكل واجبا من واجبات المجتمع الدولي تفرضه معايير تطبق في مواجهة الكافة بمعزل عن الجنسية.
    Sin embargo, cabe recalcar que resulta extraño el mero hecho de prever que el Estado lesionado pueda violar una obligación erga omnes al adoptar una medida contra un único Estado. UN بيد أن النقطة التي يمكن أن تثار هي أنه من المستغرب حتى مجرد التفكير في أن الدولة المضرورة يمكن أن تنتهك التزاما في مواجهة الكافة من خلال اتخاذها لتدبير مضاد إزاء دولة واحدة.
    Esto planteaba el problema de si un acto unilateral podía apartarse del derecho internacional general o de las obligaciones erga omnes. UN وأثيرت في هذا الصدد مسألة ما إذا كان من الجائز أن يتعارض الفعل الانفرادي مع الالتزامات العامة المقررة بموجب القواعد العامة للقانون الدولي أو الالتزامات في مواجهة الكافة.
    El párrafo 3 lo dice todo y refleja el principio pacta sunt sevanda, el jus cogens y las obligaciones erga omnes. UN والفقرة 3 منه واضحة في حد ذاتها وتعكس أهمية مبادئ المعاهدة شريعة المتعاهدين والقواعد الآمرة والالتزامات في مواجهة الكافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus