Para hacer frente al cambio climático y seguir contribuyendo a proteger el clima mundial, China adoptará las siguientes directrices: | UN | بهدف مواجهة تغير المناخ والمضي في الإسهام في حماية المناخ العالمي، ستمتثل الصين للمبادئ التوجيهية التالية: |
Todos estos documentos sirven de base legislativa y política para seguir reforzando la capacidad de China para hacer frente al cambio climático. | UN | وجميع هذه الوثائق تُعد أساسا تشريعيا وسياسيا للإمعان في مساندة قدرة الصين على مواجهة تغير المناخ. |
El PNUMA ha venido prestando apoyo a los países en la lucha contra el cambio climático. | UN | ويدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان على مواجهة تغير المناخ. |
La adaptación al cambio climático es una parte integral de la respuesta al cambio climático. | UN | يشكل التكيف إزاء تغير المناخ جزءا لا يتجزأ من مواجهة تغير المناخ هذا. |
Permítaseme recalcar nuevamente que Turquía comparte plenamente las preocupaciones de esos países y está comprometida a respaldar los esfuerzos mundiales que respondan a sus necesidades urgentes ante el cambio climático. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا تشاطر تلك البلدان شواغلها بالكامل، وهي ملتزمة بدعم الجهود العالمية لتلبية احتياجاتها العاجلة في مواجهة تغير المناخ. |
Hay buenas perspectivas para la participación de los países en desarrollo en la protección del ozono estratosférico y en las negociaciones para enfrentar el cambio climático mundial. | UN | وهناك احتمالات جيدة لاشتراك البلدان النامية في حماية اﻷوزون الاستراتوسفيري وفي التفاوض بشأن مواجهة تغير المناخ العالمي. |
La financiación relacionada con el cambio climático ha evolucionado básicamente de una forma separada. | UN | ولقد تطور تمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ إلى حد كبير على مسار منفصل. |
Para hacer frente al cambio climático, China se guiará por los siguientes principios: | UN | بغية مواجهة تغير المناخ، سوف تسترشد الصين بالمبادئ التالية: |
En la reunión se habló de la forma en que los países en desarrollo pueden hacer frente al cambio climático y reducir la huella de carbono del mundo. | UN | وقد ناقش الاجتماع المذكور بعض الطرق التي يمكن بها للبلدان النامية مواجهة تغير المناخ والتي يمكن بها الحد من بصمة الكربون على الصعيد العالمي. |
Esto podría basarse, por ejemplo, en la labor del Grupo asesor de alto nivel del Secretario General sobre la financiación para hacer frente al cambio climático. | UN | ويمكن الاستفادة في هذا الإطار، على سبيل المثال، من أعمال فريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ. |
Además, en el marco de la Convención se inició un diálogo sobre enfoques estratégicos para la adopción de medidas cooperativas a nivel mundial a largo plazo para hacer frente al cambio climático. | UN | وإضافة إلى ذلك، شرع، في إطار الاتفاقية، في حوار بشأن النٌهج الاستراتيجية للأنشطة التعاونية العالمية الطويلة الأجل الرامية إلى مواجهة تغير المناخ. |
Al no tener acceso seguro a los recursos naturales ni control sobre éstos, las mujeres tienen menos posibilidades de hacer frente al cambio climático. | UN | 17 - ودون إمكانية الحصول الآمن على الموارد الطبيعية والتحكم فيها، تكون المرأة أقل قدرة على مواجهة تغير المناخ. |
Debate temático titulado " La lucha contra el cambio climático: las Naciones Unidas y el mundo en acción " | UN | مناقشة مواضيعية بعنوان " الأمم المتحدة والعالم يعملان في مواجهة تغير المناخ " |
Debate temático titulado " La lucha contra el cambio climático: las Naciones Unidas y el mundo en acción " | UN | مناقشة مواضيعية بعنوان " الأمم المتحدة والعالم في مواجهة تغير المناخ " |
Reafirmando además que la Convención tiene un papel fundamental en la respuesta al cambio climático, | UN | وإذ تعيد كذلك تأكيد أن للاتفاقية دورا رئيسيا تؤديه في مواجهة تغير المناخ، |
Reducir las emisiones de gases de efecto invernadero constituye un importante componente de la respuesta al cambio climático. | UN | يُشكل تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة عنصرا هاما من عناصر مواجهة تغير المناخ. |
Esto puede ocurrir en particular cuando han pasado al monocultivo, que conlleva ingresos que pueden ser más elevados en ciertas temporadas pero también menos estables de unos años a otros, así como una menor resistencia ante el cambio climático. | UN | وقد يحدث ذلك بصفة خاصة عندما يتحول المزارعون إلى زراعة محاصيل أحادية تعطي عائدات قد تكون أعلى في مواسم معينة ولكنها أقل استقرارا على مدى السنين، وتقلل من المرونة في مواجهة تغير المناخ. |
enfrentar el cambio climático es económica y tecnológicamente viable. | UN | إن مواجهة تغير المناخ تملك مقومات الاستمرار اقتصاديا وتكنولوجيا. |
La iniciativa está centrada en ayudar a los países en desarrollo a definir y adoptar un conjunto de estrategias de desarrollo para el sector de la energía que permitiría mejorar la seguridad energética y las intervenciones relacionadas con el cambio climático y la reducción de la pobreza. | UN | وتتركز المبادرة على تيسير قيام البلدان النامية بتحديد وتبني مجموعة من استراتيجيات التنمية لقطاع الطاقة يكون بمقدورها تعزيز أمن الطاقة وإجراءات مواجهة تغير المناخ والحد من الفقر. |
A la hora de abordar el problema del cambio climático, debemos darnos cuenta de que no se trata de una cuestión meramente medioambiental, sino que se trata sobre todo de una cuestión de desarrollo sostenible. | UN | ولدى مواجهة تغير المناخ، يجب أن ندرك أن هذه ليست مسألة بيئية فحسب، بل تتعلق أساسا بالتنمية المستدامة. |
Algunos países en desarrollo ya estaban recibiendo apoyo de la UNCTAD, por ejemplo para evaluar la posibilidad de producir biocombustibles, a fin de contar con un nuevo producto básico y responder al cambio climático. | UN | وتستفيد بعض البلدان النامية بالفعل من دعم الأونكتاد في مجالات مثل تقدير إمكانية تنمية الوقود الأحيائي كمبادرة سلعية جديدة وكاستجابة لمقتضيات مواجهة تغير المناخ. |
El aumento de la asistencia financiera y la transferencia de tecnología, incluidas las tecnologías de adaptación, destinadas a los países en desarrollo para luchar contra el cambio climático y adaptarse a sus efectos adversos sigue siendo un reto insuperable. | UN | كما تظل زيادة المساعدة المالية إلى البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها، بما في ذلك تكنولوجيات التكيف، من أجل مواجهة تغير المناخ والتكيف مع آثاره الضارة، تحدياً هائلاً. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe hallar un mecanismo más pragmático y flexible, promover la cooperación técnica internacional y mejorar su capacidad para afrontar el cambio climático. | UN | وفي غضون ذلك، بإمكان المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد آلية تتسم بمزيد من الواقعية والمرونة، وتشجيع التعاون التقني الدولي وتعزيز القدرات الدولية على مواجهة تغير المناخ. |
Un mecanismo internacional de transferencia de tecnologías con bajas emisiones de carbono en esa esfera ayudaría a abordar el cambio climático. | UN | ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون. |
No es verdad que sea imposible combatir el cambio climático si no es a expensas del desarrollo. A la larga, la prosperidad depende de que hagamos frente al problema del clima. | UN | فالأمر لا ينطوي على مفاضلة بين مواجهة تغير المناخ والسعي إلى تحقيق التنمية، ولن يمكننا على المدى الطويل أن ننعم بالرخاء إلا إذا قمنا بالأمرين معاً. |
Participa en el Programa experimental sobre la Resiliencia al Cambio climático | UN | مشارك في البرنامج التجريبي للقدرة على مواجهة تغير المناخ |