En varios de sus artículos establece que debe tenerse en cuenta el interés supremo del niño en toda decisión que le concierna. | UN | ويقضي في عدد كبير من مواده أن تؤخذ مصلحة الطفل في الحسبان عند اتخاذ أي قرار يؤثر في حياته. |
Este deber, que debería aplicarse en todo momento, está previsto en el preámbulo de la Declaración así como en sus artículos 2, 9 y 12. | UN | ويرد هذا الواجب الذي ينبغي أن يطبق في جميع الأوقات، في ديباجة الإعلان وكذلك في مواده 2 و 9 و 12. |
Asimismo, el Código Civil de 1984 les reconoce y les otorga protección legal en sus artículos 134 a 139. | UN | وعلى نحو مماثل يعترف القانون المدني لعام ٤٨٩١ بهذه اﻷقليات ويمنحها الحماية القانونية في مواده من ٤٣١ إلى ٩٣١. |
El Sr. Ndahiriwe se ha servido también de otras empresas aeronáuticas, como Doren, MPC, Air Kasai y, sobre todo, Safe Air, para transportar sus materiales. | UN | ويستخدم أيضا السيد نداهيريوي شركات طيران أخرى مثل دورين، وإير كاساي، وعلى وجه الخصوص شركة سيف إير، لنقل مواده. |
El GCE había examinado y actualizado su material didáctico, organizado talleres de capacitación, realizado estudios y elaborado documentos técnicos. | UN | وقد استعرض المرفق وحدث مواده التدريبية، ونظم حلقات عمل تدريبية، وأجرى دراسات استقصائية، وأعد ورقات تقنية. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos, en sus artículos 22 a 28; | UN | اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان في مواده ٢٢ إلى ٨٢؛ |
Observa con preocupación el hecho de que algunas disposiciones del Código Civil de Guatemala, en especial sus artículos 109, 114 y 131, son discriminatorios para la mujer. | UN | وتلاحظ بعين القلق أن أحكام القانون المدني في غواتيمالا، لا سيما مواده ٩٠١ و٤١١ و١٣١ تميز ضد المرأة. |
Algunos de sus artículos también dejaron su impronta política en los dos Pactos Internacionales de 1966, y aun en el concepto del derecho al desarrollo. | UN | وتركت بعض مواده أيضا بصماتها السياسية على العهدين الدوليين لعام ٦٦٩١، بل وعلى الحق في التنمية أيضا. |
Esos comportamientos son castigados por las disposiciones del Código Penal argelino, en especial sus artículos 342, 343, 344 y 345. | UN | وهذه الممارسات يعاقب عليها بأحكام القانون الجنائي الجزائري وخاصة من خلال مواده ٢٤٣ و ٣٤٣ و ٤٤٣ و ٥٤٣. |
Ninguna preferencia El Código Penal, en sus artículos 314 a 320, reprime las infracciones relativas al descuido y el abandono de los niños. | UN | ويعاقب القانون الجنائي في مواده من ٤١٣ إلى ٠٢٣ على الجرائم المتعلقة بالتخلي عن الطفل أو إهماله. |
Cabe subrayar que la Ley Electoral aplica las disposiciones de la Constitución, la cual, en sus artículos 90-1, 130–1 y 130–2, establece lo siguiente: | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن قانون الانتخابات يطبق أحكام الدستور الذي يقضي بما يلي في مواده ٩٠-١ و ١٣٠-١ و ١٣٠-٢: |
De conformidad con el párrafo 2 del artículo 20 de la Carta, Austria ha declarado que todos sus artículos son plenamente vinculantes, a excepción de algunos párrafos contenidos en determinados artículos. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 20 من الميثاق، أكدت النمسا أن جميع مواده ملزمة تماماً، باستثناء فقرات في بعض المواد. |
A tal efecto, el Gobierno ha revisado el Código Civil, en particular en sus artículos discriminatorios contra la mujer. | UN | وتحقيقا لذلك، قامت الحكومة بتنقيح القانون المدني، وخاصة مواده التمييزية تجاه المرأة. |
Por el contrario, los instrumentos internacionales, y entre ellos, el Pacto en sus artículos 5, 19, 22 y 26, instan a los Estados a luchar contra todas las formas de discriminación | UN | بل على العكس من ذلك، تفرض المعاهدات الدولية، على غرار هذا العهد بالنظر إلى مواده 5 و19 و22 و26، التزاماً على الدول بمكافحة كل أشكال التمييز. |
El Código Penal sanciona en sus artículos 142 a 145 con la pena de muerte a quienes hayan causado intencionalmente la muerte de una persona. | UN | وينص في مواده من 142 إلى 145 على عقوبة الإعدام ضد من يتسبب عمداً في حرمان شخص من الحياة. |
sus artículos están dedicados a enunciar los principios rectores de los derechos y libertades humanas internacionales. | UN | وتُخصَّص مواده لتحديد المبادئ التوجيهية لحقوق وحريات الإنسان الدولية. |
En general, la Junta estuvo satisfecha con la manera en que el UNITAR evaluaba la calidad y los efectos de sus materiales de capacitación y de orientación. | UN | ٦٢ - كان المجلس راضيا بوجه عام عن الطريقة التي قيم بها المعهد جودة وأثر مواده اﻹرشادية والتدريبية. |
La UNOPS sigue produciendo su material de información en diversos idiomas, como el español, el francés, el inglés y el japonés. | UN | ويواصل المكتب إنتاج مواده اﻹعلامية بلغات مختلفة، بما فيها اﻷسبانية، واﻹنكليزية، والفرنسية، واليابانية. |
Esta Ley contempla también en su articulado la estructura jurídica necesaria para sancionar a todo aquel que, de una u otra forma, participe en la comisión del delito de lavado de dinero. | UN | كما ينص هذا القانون في مواده على الهيكل القانوني اللازم لمعاقبة كل من يشترك بطريقة أو أخرى في ارتكاب جريمة غسل اﻷموال. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha llevado la iniciativa en los esfuerzos de las Naciones Unidas por impartir capacitación y mejorar el material y los recursos didácticos. | UN | وقادت إدارة عمليات حفظ السلام جهود الأمم المتحدة لتقديم التدريب وتحسين مواده وأدواته. |
El tamaño de su territorio, el número de sus habitantes, la riqueza de sus materias primas no deciden más el destino de una nación. | UN | ولم يعد حجــم اﻷقليم وعدد سكانه ووفرة مواده اﻷولية تقرر مصير أمة ما. |
Nota: Los artículos del reglamento del Comité de Derechos Humanos se han corregido y se han numerado de nuevo consecutivamente. | UN | : أدخلت تنقيحات تحريرية على النظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان وأعيد ترقيم مواده بناء على ذلك. |
En Hong Kong se viene aplicando desde 1976 y el Gobierno del Reino Unido debe adoptar todas las medidas necesarias para garantizar el cumplimiento de todas sus disposiciones y no sólo de los 27 primeros artículos. | UN | وقال إن العهد دخل حيز النفاذ في هونغ كونغ منذ عام ٦٧٩١، وأن على حكومة المملكة المتحدة أن تتخذ كافة الخطوات اللازمة للتأكد من تنفيذ جميع أحكامه وليس فقط ما ورد في مواده اﻟ٧٢ اﻷولى. |