En algunos países, la normativa exige que se separen los componentes que contengan sustancias peligrosas antes de proceder al triturado. | UN | وفي بعض البلدان تنص اللوائح التنظيمية على أن يتم فصل الأجزاء المحتوية على مواد خطرة قبل التقطيع. |
En algunos países, la normativa exige que se separen los componentes que contengan sustancias peligrosas antes de proceder al triturado. | UN | وفي بعض البلدان تنص اللوائح التنظيمية على أن يتم فصل الأجزاء المحتوية على مواد خطرة قبل التقطيع. |
. Prohibir que se empleen en los productos ciertas sustancias peligrosas puede evidentemente afectar al acceso a los mercados de los productos que exportan los países en desarrollo. | UN | ومن الواضح أن حظر استعمال مواد خطرة معينة في المنتجات يمكن أن يؤثر على فرص المنتجات المصدرة من البلدان النامية في الوصول الى اﻷسواق. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها. |
Los cables y los sistemas eléctricos y otros sistemas de control contienen materiales peligrosos y emiten gases peligrosos si se queman. | UN | وتحتوي الكبلات والنظم الكهربائية وغيرها من نظم المراقبة على مواد خطرة وتنبعث منها غازات خطرة إذا ما أُحرقت. |
Se está elaborando un plan de seguros de responsabilidad civil para casos de daños ocasionados por sustancias peligrosas y nocivas transportadas por buques. | UN | ويجري حاليا وضع خطة للتأمين ضد الغير في الحالات التي يحدث فيها ضرر عن طريق مواد خطرة أو شارة بالصحة تحملها السفن. |
xxvii) Gestión de casos de desastre que incluyan sustancias peligrosas. | UN | `27 ' إدارة الكوارث التي تنطوي على مواد خطرة |
la Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos; | UN | :: التوجيه المتعلق بشأن القيود على استعمال مواد خطرة معينة في المعدات الكهربائية والإلكترونية؛ |
El artículo 335 del Código Penal tipifica como delito la acción de ingresar sustancias peligrosas en el Estado, en contravención de lo dispuesto en el artículo 335. | UN | وتحدد المادة 335 من القانون الجنائي العمل الجنائي المتمثل في جلب مواد خطرة إلى البلد، مخالفة لأحكام المادة 335. |
Un funcionario de aduanas que se encuentre con alguno de ellos debe suponer que los contenedores pueden encerrar sustancias peligrosas. | UN | ويتعين على موظف الجمارك الذي يقترب من هذه الشحنات أن يفترض أن الحاويات قد تحتوي على مواد خطرة. |
Los equipos electrónicos contienen sustancias peligrosas como plomo, arsénico, cadmio o mercurio. | UN | وتحتوى المعدات الإلكترونية علي مواد خطرة مثل الرصاص والزرنيخ والكادميوم أو الزئبق. |
El paratión y los productos que se están examinando son sustancias peligrosas y están contempladas en las regulaciones que controlan las sustancias peligrosas en el lugar de trabajo. | UN | إن الباراثيون والنواتج التي يجري استعراضها هي مواد خطرة وتشملها لوائح مكافحة استخدام المواد الخطرة في مكان العمل. |
Aumenta el número de países con leyes que prohíban el trabajo infantil donde se manipulen sustancias peligrosas. | UN | تزايد عدد البلدان التي لديها تشريعات تمنع عمل الأطفال في أعمال تحتوي على مواد خطرة. |
12. Eliminar con carácter prioritario el trabajo infantil de cualquier tipo que tenga que ver con sustancias peligrosas. | UN | 12 - إلغاء كأولوية أي نوع من أنواع عمالة الأطفال التي تحتوي على مواد خطرة |
Es necesario establecer mecanismos para prevenir y afrontar las consecuencias que puede generar la utilización de materiales peligrosos. | UN | وأكد على وجوب إنشاء آليات لمنع ومعالجة النتائج التي يمكن أن تنجم عن استخدام مواد خطرة. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية. |
Los Estados adoptarán medidas eficaces para garantizar que no se almacenen ni eliminen materiales peligrosos en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص من تلك المواد في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية. |
Cuando se cierran los estanques, no deben dejarse materiales peligrosos ni TDS. | UN | ويتعين حالما تغلق البرك عدم ترك مواد خطرة أو جوامد مذابة. |
Ha habido funcionarios que han muerto en acto de servicio por penetrar en lugares donde había materiales peligrosos sin tomar las debidas precauciones. | UN | فلقد تعرض موظفون للقتل خلال قيامهم بواجباتهم نتيجة للدخول إلى مكان يحتوي على مواد خطرة دون اتخاذ الاحتياطات الملائمة. |
Esa opción también sería posible en caso de transporte de mercancías peligrosas dentro de la jurisdicción, aunque es poco probable que se produzca una petición de ese tipo. | UN | وهذا الخيار متاح أيضا في حال نقل مواد خطرة ضمن المناطق الخاضعة للولاية القضائية للدولة، رغم أن مثل هذا الطلب غير وارد. |
El último medio por el que un funcionario de aduanas puede determinar que se está en presencia de una sustancia peligrosa es el recurso al olfato, el gusto u otros sentidos. | UN | 55- وآخر الوسائل التي يمكن بها لموظف الجمارك أن يحدد ما إذا كانت هناك مواد خطرة هي الشم والتذوق أو أي حواس أخرى. |
Cuando los daños los hayan causado sustancias nocivas y sustancias potencialmente peligrosas envasadas, o sustancias nocivas y sustancias potencialmente peligrosas a granel y envasadas, la indemnización máxima que cabrá reclamar al propietario del buque será de 115 millones de DEG. | UN | أما إذا كان الضرر بسبب مواد خطرة وضارة معبأة أو من مواد سائبة ومعبأة فيمكن أن يصل الحد الأقصى لمسؤولية مالك السفينة إلى 115 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
Es importante destacar que se trata de proyectiles que explotaron o se descargaron dentro del complejo, en zonas en que se almacenaba material peligroso. | UN | لكن المهم هو التأكيد على أننا نتعامل مع قذائف انفجرت أو أفرغت حمولتها داخل المجمع في مناطق تُخزن فيها مواد خطرة. |
Jordania informó de que había enviado funcionarios capacitados en la lucha contra el terrorismo a los puestos de frontera y de que había suministrado a todos los puestos el equipo necesario para detectar las sustancias que pudieran utilizarse en la fabricación de artículos peligrosos. | UN | وأفاد الأردن بأنه قد أوفد موظفيه المدربين على مكافحة الإرهاب إلى النقاط الحدودية وبأنه قد زود كافة النقاط بالمعدات اللازمة لاكتشاف أية مواد يمكن استعمالها في صنع مواد خطرة. |