"مواد قانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los artículos del Código
        
    • artículos de la Ley
        
    • artículos sobre el derecho de
        
    • artículos del Código de
        
    • secciones de la Ley
        
    • de artículos sobre el derecho
        
    • la Ley sobre
        
    Por tanto, si los artículos del Código Penal de 1991 son contrarios a la nueva Constitución, serán enmendados o derogados. UN وبناء عليه، إذا كانت بعض مواد قانون العقوبات لسنة 1991 مخالفة للدستور الجديد، فإنها تعدل أو تحذف.
    La jurisprudencia india demuestra por ejemplo que los artículos del Código Penal sobre el adulterio han sido considerados válidos porque protegen el pudor de la mujer. UN وتبين أحكام القضاء الهندي، على سبيل المثال، أن مواد قانون العقوبات الخاصة بالزنى اعتبرت سليمة ﻷنها تصون حرمة المرأة.
    los artículos del Código Penal relacionados con el terrorismo permiten abrir procedimiento penal contra toda persona que colabore o intervenga en un delito de terrorismo o incite a su comisión o lo cometa. UN إن مواد قانون العقوبات المتعلقة بالإرهاب تسمح بملاحقة كل شريك أو متدخل أو محرض وفاعل بجرم الإرهاب.
    Así pues, las autoridades aún no han aplicado algunos de los artículos de la Ley de inmigración. UN لذا، فإن السلطات لم تنفذ بعد بعض مواد قانون الهجرة.
    Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de artículos de la Ley Orgánica de los Tribunales del Pueblo UN قانون تعديل واستكمال عدد من مواد قانون تنظيم المحاكم الشعبية
    INTRODUCCION 2 Proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos UN مشروع مواد قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية
    Es aún más grave que algunos artículos del Código de Familia produzcan el mismo efecto. Son los siguientes: UN والأكثر خطورة من ذلك، أن بعض مواد قانون الأسرة لها نفس الأثر وهي المواد التالية:
    Enmienda por el Parlamento de los artículos del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, y aprobación por el Parlamento de la nueva legislación civil y comercial UN قيام البرلمان بتعديل مواد قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية، وإقرار البرلمان التشريعات المدنية والتجارية الجديدة
    Esas disposiciones se han basado en los artículos del Código de Procedimiento Penal que se reproducen a continuación: UN وتنص على تلك الأحكام مواد قانون الإجراءات الجنائية الواردة أدناه:
    Teme que los artículos del Código de la Prensa relativos a la difamación, la injuria y la falsa información restrinjan indebidamente el ejercicio de la libertad de opinión y de expresión amparado por el artículo 19 del Pacto. UN ويساور اللجنة القلق ﻷن مواد قانون الصحافة المتصلة بالقذف والسب والمعلومات الخاطئة تحد على نحو غير واجب من ممارسة حرية الرأي والتعبير على نحو ما تنص عليه المادة ١٩ من العهد.
    Teme que los artículos del Código de la Prensa relativos a la difamación, la injuria y la falsa información restrinjan indebidamente el ejercicio de la libertad de opinión y de expresión amparado por el artículo 19 del Pacto. UN ويساور اللجنة القلق ﻷن مواد قانون الصحافة المتصلة بالقذف والسب والمعلومات الخاطئة تحد على نحو غير واجب من ممارسة حرية الرأي والتعبير على نحو ما تنص عليه المادة ١٩ من العهد.
    46. Estas disposiciones están reforzadas por los artículos del Código Penal aplicables a los funcionarios antes mencionados que cometan una infracción: UN ٦٤- وهذه اﻷحكام تعززها مواد قانون العقوبات التي تتناول الموظفين المشار إليهم أعلاه في حالة ارتكاب المخالفات:
    Además, la Duma del Estado tenía ante sí un proyecto de código penal en virtud del cual muchos de los delitos actuales dejarían de considerarse como tales y se daría un carácter más humano a un 90% de los artículos del Código Penal vigente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عُرض على الهيئة التشريعية مشروع قانون عقوبات تخَفف بمقتضاه العقوبات السارية على عدد كبير من الجرائم الحالية ويجعل نحو ٠٩ في المائة من مواد قانون العقوبات الحالي أكثر انسانية.
    - De manera más general, el decreto por el que se derogan los artículos del Código Penal relativos al adulterio. UN - بصفة أعم، المرسوم المتعلق بإلغاء مواد قانون العقوبات المتصلة بالزنا.
    Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de artículos de la Ley sobre el Procurador del Pueblo UN قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون مفوض الشعب
    Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de artículos de la Ley Orgánica del Tribunal del Pueblo UN قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون تنظيم محكمة الشعب
    Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de artículos de la Ley de Empresas Privadas UN قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون مشاريع اﻷعمال الخاصة
    En el caso que nos ocupa, los tribunales no recurrieron a los artículos de la Ley sobre el control de bebidas alcohólicas que el abogado defensor trata de atacar. UN وفي هذه الحالة، لا تركن المحاكم إلى مواد قانون مكافحة المشروبات الروحية الذي يسعى المحامي إلى مهاجمته.
    Proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN مشاريع مواد قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، ٤٩٩١
    Ello ha sido confirmado además por la Comisión en relación con el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN وهذا ما أكدته اللجنة كذلك في مشاريع مواد قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    Ley de Enmiendas y Suplementos a una Serie de artículos del Código de Enjuiciamiento Penal UN قانون التعديلات والاستكمالات لعدد من مواد قانون اﻹجراءات الجنائية
    También en esa fecha entraron en vigor las secciones de la Ley por las que se estipula la denuncia de operaciones sospechosas e inusuales al Centro de Inteligencia Financiera y se faculta a éste para proceder como corresponda en relación con dichas denuncias. UN وفي ذلك التاريخ، أصبحت سارية المفعول أيضا مواد قانون مركز الاستخبارات المالية، 2001 التي تقضي بإبلاغ مركز الاستخبارات المالية عن أي معاملات مريبة أو غير اعتيادية والتي تمكن المركز من أداء مهامه بالنسبة لهذه التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus