"مواردها البشرية والمالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus recursos humanos y financieros
        
    • los recursos humanos y financieros
        
    • recursos humanos y económicos
        
    • escasos recursos humanos y financieros
        
    • falta de recursos humanos y financieros
        
    Observamos que la Corte ha sido objeto de graves limitaciones con la reducción de sus recursos humanos y financieros. UN ونلاحظ أن المحكمة واقعة تحت ضغط شديد، مع إجراء تخفيضات في مواردها البشرية والمالية على حد سواء.
    Esto puede ser especialmente cierto para las administraciones de los países en desarrollo, dada la limitación de sus recursos humanos y financieros. UN وقد يصدق ذلك بشكل خاص على البلدان النامية نظراً إلى مواردها البشرية والمالية المحدودة.
    Por esa razón, la FAO tiene una capacidad limitada de comprometer sus recursos humanos y financieros. UN ولهذا السبب فإن المدى الذي يمكن للمنظمة أن تخصص مواردها البشرية والمالية ضمنه هو مدى محدود في الوقت الراهن.
    Sin embargo, es necesario racionalizar aún más sus métodos de trabajo para que los recursos humanos y financieros existentes sean utilizados más eficazmente. UN غير أن هناك حاجة الى زيادة ترشيد على طرائق عملها لكي يتم استخدام مواردها البشرية والمالية القائمة بطريقة أكثر فعالية.
    53. El alcance, la estructura y el calendario de las futuras negociaciones comerciales multilaterales influirán mucho sobre la capacidad de los países menos adelantados de participar en ellas de manera efectiva, dados sus limitados recursos humanos y económicos. UN 53- وسيكون لمجال المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة وبنيتها وتوقيتها تأثير كبير على قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة فيها مشاركة فعالة، نظراً لمحدودية مواردها البشرية والمالية.
    Los organismos deben rendir cuentas por el uso de sus recursos humanos y financieros y por los efectos de sus actividades. UN وتخضع الوكالة للمساءلة عن استخدام مواردها البشرية والمالية وعن تأثير إجراءاتها.
    17. El volumen creciente de responsabilidades de la Organización constituye una carga cada vez mayor para sus recursos humanos y financieros comparativamente escasos. UN ١٧ - وأوضح أن المسؤوليات المتزايدة التي تتحملها المنظمة وضعت عبئا كبيرا على مواردها البشرية والمالية الشحيحة نسبيا.
    Cabe señalar que el Director General es el más alto funcionario administrativo y, como tal, ejerce, en última instancia, autoridad y responsabilidad con respecto a la gestión de la Organización, incluidos sus recursos humanos y financieros. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ المدير العام هو المسؤول الإداري الأول وله بذلك السلطة والمسؤولية الأولى والأخيرة في إدارة المنظمة، بما في ذلك مواردها البشرية والمالية.
    Sírvanse facilitar más información sobre el número de tribunales de familia y de tribunales de vía rápida para delitos sexuales que operen en el Estado parte, sus recursos humanos y financieros y su distribución geográfica. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن عدد محاكم الأسرة ومحاكم القضايا المستعجلة المخصصة للجرائم الجنسية والعاملة في الدولة الطرف، وعن مواردها البشرية والمالية وتوزيعها الجغرافي.
    Un orador dijo que debido a que el UNICEF había adoptado un enfoque doble, es decir, ocuparse tanto de las emergencias como del desarrollo, la organización debía estar en condiciones de demostrar que sus recursos humanos y financieros podían cumplir ambas funciones y que el conjunto básico de servicios adicionales para situaciones de emergencia debía financiarse con fondos suplementarios. UN وذكر متحدث أن اليونيسيف تنتهج نهجا ذا شعبتين، هما مواجهة الطوارئ والتنمية، وأن المنظمة ينبغي أن تكون قادرة على أن تبين أن مواردها البشرية والمالية قادرة على النهوض بالمهمتين وأن المجموعة اﻷساسية من الخدمات اﻹضافية في حالات الطوارئ ينبغي تمويلها من أموال تكميلية.
    Este examen se lleva a cabo porque en los últimos años el volumen de trabajo de la Corte va en constante aumento, debido a que se le someten muchos más asuntos en un momento en que sus recursos humanos y financieros sufren las consecuencias de las restricciones presupuestarias aplicadas en toda la Organización. UN ويرجع السبب في إجراء هذا الاستعراض الى عبء العمل المتزايد بشكل مطرد الذي شهدته المحكمة في السنوات اﻷخيرة نتيجة للتزايد الحاد في عدد القضايا التي تعرض عليها في وقت تضررت فيه مواردها البشرية والمالية في العقود المطبقة على الميزانية في المنظمة بأسرها.
    54. A causa de la limitación de sus recursos humanos y financieros, las Naciones Unidas no pueden intervenir en todos los conflictos, ni permitir que sus operaciones de mantenimiento de la paz se conviertan en actividades permanentes. UN 54 - وقال إن الأمم المتحدة، بحكم مواردها البشرية والمالية المحدودة، لا تستطيع أن تقحم نفسها في جميع الصراعات، كما أنها لا تستطيع أن تسمح بأن تصبح عمليات حفظ السلام التي تتولاها عمليات دائمة.
    Belarús acoge con beneplácito los resultados preliminares de la ejecución del marco programático de mediano plazo, que confirman el apoyo de los Estados Miembros a los esfuerzos de la ONUDI por modificar el perfil de sus oficinas regionales, optimizar la utilización de sus recursos humanos y financieros y reducir el volumen de personal de la Sede. UN وقال إن بيلاروس ترحّب بالنتائج الأولية لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، التي تؤكّد على دعم الدول الأعضاء لجهود اليونيدو الرامية إلى إعادة تحديد سمات مكاتبها الإقليمية، وإلى استخدام مواردها البشرية والمالية على النحو الأمثل وتقليص عدد الموظفين في المقر.
    603. El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce la capacidad de las instituciones existentes, incluido el Viceministerio de la Juventud, Niñez y Tercera Edad, sobre todo aumentando sus recursos humanos y financieros. UN 603- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز القدرة المؤسسية للمؤسسات القائمة، بما في ذلك وكالة الوزارة لشؤون الشبيبة والأطفال والمسنين، وذلك بطرق من بينها زيادة مواردها البشرية والمالية.
    33. El programa de Servicios Administrativos desempeñó una función central en la prestación de apoyo a la secretaría para que gestionara sus recursos humanos y financieros, y en materia de servicios de adquisiciones, administración de locales y servicios de viajes, fuera de actuar como enlace con las Naciones Unidas en la esfera de los asuntos administrativos. UN 33- أدت الخدمات الإدارية دوراً محورياً في تقديم الدعم للأمانة في إدارة مواردها البشرية والمالية وفي خدمات المشتريات وإدارة المباني وخدمات السفر إلى جانب الاتصال بالأمم المتحدة بشأن المسائل الإدارية.
    Dado que las actividades de la Organización se llevan a cabo en un lugar de trabajo mundial y multicultural y en un entorno frecuentemente arduo y difícil, para que se puedan alcanzar los objetivos de la Organización y se utilicen al máximo sus recursos humanos y financieros es indispensable que haya una dirección eficaz y una gestión sólida. UN ذلك أن النجاح في المهام القيادية وتوخي نهج إداري قوي في محيط عمل متعدد الثقافات وعالمي كثيرا ما تكتنفه الصعوبات والمشاق يعتبر أمرا حيويا إذا ما أريد للمنظمة أن تحقق أهدافها وتستخدم مواردها البشرية والمالية بأقصى طاقاتها.
    La instalación del sistema integrado de información de gestión, para el que se solicitan créditos en la sección 29, constituye una de las reformas más importantes emprendidas por las Naciones Unidas para racionalizar sus métodos de trabajo y mejorar la gestión de los recursos humanos y financieros. UN وأن إنشاء نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي طلبت له اعتمادات في الباب ٢٩، يشكل أحد أهم الاصلاحات التي قامت بها اﻷمم المتحدة لترشيد طرائق عملها وتحسين إدارة مواردها البشرية والمالية.
    6. Sírvanse presentar información sobre la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad, en particular sobre los recursos humanos y financieros con los que cuenta. UN 6- يرجى تقديم معلومات إضافية عن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة، بما في ذلك معلومات عن مواردها البشرية والمالية.
    La mayoría de las oficinas de los países han elaborado y ejecutado unos planes de acción dirigidos a orientar los recursos humanos y financieros hacia las esferas relacionadas con los procedimientos de los programas; a racionalizar las estructuras organizativas; a aumentar la eficacia operativa, y a actualizar el perfil de la plantilla para cumplir los requisitos de los planes de actividades del PNUD. UN وأعدت معظم المكاتب القطرية ونفذت خطط عمل لكي تتمشى مواردها البشرية والمالية مع مجالات الممارسة البرنامجية؛ ولتبسيط الهياكل التنظيمية؛ وتعزيز الفعالية التنفيذية؛ وتحديث سمات ملاك المكتب ليلبي متطلبات الخطط التجارية للبرنامج الإنمائي.
    53. El alcance, la estructura y el calendario de las futuras negociaciones comerciales multilaterales influirán mucho sobre la capacidad de los países menos adelantados de participar en ellas de manera efectiva, dados sus limitados recursos humanos y económicos. UN 53- وسيكون لمجال المفاوضات التجارية المتعدد الأطراف المقبلة وبنيتها وتوقيتها تأثير كبير على قدرة أقل البلدان نمواً على المشاركة فيها مشاركة فعالة، نظراً لمحدودية مواردها البشرية والمالية.
    Las necesidades de financiación del Organismo han planteado dificultades considerables en los últimos años, lo que dio lugar a que se examinara la utilización de sus escasos recursos humanos y financieros. UN وقد طرحت احتياجات الوكالة في التمويل تحديات كبيرة في السنوات الأخيرة، مما أدى إلى إعادة النظر في استخدام مواردها البشرية والمالية القليلة.
    Su ausencia de los órganos normativos internacionales, debida a la falta de recursos humanos y financieros suficientes, se consideró también como una desventaja. UN وارتئي أيضاً أن عدم مشاركة أقل البلدان نمواً في الهيئات التي تضع المعايير الدولية بسبب مواردها البشرية والمالية المحدودة يمثل أيضاً نقطة ضعف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus