"مواردها المالية والبشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus recursos financieros y humanos
        
    • los recursos financieros y humanos
        
    • los recursos financieros humanos y
        
    • sus recursos humanos y financieros
        
    • disponibilidad de recursos económicos y humanos
        
    • limitados recursos financieros y humanos
        
    La Organización puede ahora funcionar más eficiente y eficazmente y usar de manera óptima sus recursos financieros y humanos. UN والمنظمة الآن مؤهلة للعمل بمزيد من الكفاءة والفعالية وللاستفادة من مواردها المالية والبشرية على أفضل وجه.
    El Departamento debe esforzarse por utilizar juiciosamente sus recursos, reexaminar periódicamente sus prioridades y reasignar llegado el caso sus recursos financieros y humanos. UN ويتعين على الادارة أن تعمل على استغلال مواردها بمهارة، واعادة دراسة أولوياتها دوريا واعادة تخصيص مواردها المالية والبشرية عند الاقتضاء.
    El UNICEF dedica alrededor del 38% de sus recursos financieros y humanos al África subsahariana. UN ومن ثم تكرس اليونيسيف زهاء ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que continúe sus actividades, incluida la adopción de medidas legislativas, para reforzar el mandato y la independencia en los planos federal y estatal y aumentar los recursos financieros y humanos de las Procuradurías Estatales de la Defensa del Menor y la Familia. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها، بما في ذلك اتخاذ تدابير تشريعية، لتعزيز ولاية واستقلال مكاتب النواب العموميين على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على السواء، وزيادة مواردها المالية والبشرية كذلك من أجل الدفاع عن حقوق الطفل والأسرة.
    El Comité sugiere que antes de establecer un nuevo Consejo Nacional de Atención y Protección Integral a la Niñez, el Estado Parte lleve a cabo una amplia revisión de los mandatos y actividades de todas las instituciones gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de los niños, para aprovechar al máximo los recursos financieros humanos y mejorar su eficiencia en favor de la infancia. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف قبل إنشاء مجلس وطني جديد لتوفير الرعاية والحماية المتكاملة للأطفال، بإجراء استعراض شامل لولايات وأنشطة جميع المؤسسات الحكومية التي تتناول المسائل المتعلقة بالأطفال وذلك من أجل زيادة مواردها المالية والبشرية إلى الحد الأقصى وتحسين كفاءتها لصالح الأطفال.
    Desde el principio, ONU-Mujeres se centró en la rápida construcción de una institución eficaz y eficiente, sobre todo en lo tocante a su orientación estratégica, su estructura organizativa y la gestión de sus recursos humanos y financieros. UN 51 - ركزت الهيئة منذ البداية على الإسراع ببناء مؤسسة متسمة بالفعالية والكفاءة، لا سيما فيما يتعلق بتوجهها الاستراتيجي وهيكلها التنظيمي وإدارة مواردها المالية والبشرية.
    165. El Comité admite que, a pesar de un nivel de vida relativamente alto, la situación socioeconómica en el Estado Parte aún condiciona la disponibilidad de recursos económicos y humanos. UN 165- تعترف اللجنة بأنه على الرغم من وجود مستوى معيشة مرتفع نسبياً، لا تزال الدولة الطرف تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية تضع قيوداً على مواردها المالية والبشرية.
    Debería mejorarse su nivel de competencia y, en consecuencia, aumentarse sus recursos financieros y humanos. UN كما ينبغي تحسين مستوى كفاءاتها وبالتالي زيادة مواردها المالية والبشرية.
    El UNICEF sigue actuando como promotor de los intereses de África en el plano mundial y dedica cerca del 38% de sus recursos financieros y humanos al África al sur del Sáhara. UN فاليونيسيف مستمرة في الدعوة من أجل افريقيا على الصعيد العالمي وخصصت نحو ٣٨ في المائة من مواردها المالية والبشرية لافريقيا جنوب الصحراء.
    Asimismo, el aumento de las ratificaciones, así como de las denuncias particulares a que dan lugar los tratados, con el consiguiente incremento del volumen de trabajo para esos órganos, debería ir acompañado del correspondiente aumento de sus recursos financieros y humanos. UN كما ينبغي أن تقترن بزيادة التصديقات على المعاهدات وشكاوى اﻷفراد المقدمة بموجبها، وما يترتب على ذلك من زيادة عبء العمل الملقى على عاتق تلك الهيئات، زيادةٌ مماثلة في مواردها المالية والبشرية.
    Uno de los aspectos centrales de la actividad de revitalización se refería al establecimiento de un marco programático que permitiese a la CESPAP asignar la mayor parte de sus recursos financieros y humanos a una menor cantidad de esferas de concentración. UN وثمة ناحية رئيسية من عملية إعادة التنشيط هذه تتعلق بإقامة إطار برنامجي من شأنه أن يسمح للجنة بتخصيص غالبية مواردها المالية والبشرية لعدد أقل من مجالات الاهتمام.
    Por consiguiente, la Secretaría debe utilizar más eficazmente sus recursos financieros y humanos con objeto de hacer frente a futuras necesidades sin poner en peligro el buen funcionamiento de las operaciones sobre el terreno. UN ولذا ينبغي أن تحسّن الأمانة العامة كفاءة استخدام مواردها المالية والبشرية كي تلبي الاحتياجات في المستقبل دون المساس بجودة العمليات الميدانية.
    La Asamblea, cuando aprueba el presupuesto de la Organización, no solo aprueba sus recursos financieros y humanos, sino también sus estructuras administrativas, que deben ser sumamente coherentes para poder utilizar los recursos y cumplir los mandatos con eficacia. UN 31 - وأوضح أن الجمعية، باعتمادها لميزانية المنظمة، لا تعتمد مواردها المالية والبشرية وحدها، وإنما أيضا هياكلها الإدارية، التي يجب أن تتسم بالتماسك لو كان لها أن تستخدم الموارد وتنفذ الولايات بفعالية.
    51. El Sr. TUKURU (Nigeria) dice que la gran ampliación de las actividades de las Naciones Unidas, que realiza en la actualidad numerosas misiones que probablemente no se preverían a la fecha de su creación, gravita sobre sus recursos financieros y humanos. UN ٥١ - السيد توكورو )نيجيريا(: قال إن التوسع الهائل في أنشطة اﻷمم المتحدة التي تؤدي العديد من المهام التي ربما لم تكن مرتقبة لدى إنشائها تؤثر في مواردها المالية والبشرية.
    23. La Administración informó a la Junta que estaba examinando con el Consejo de la UNU las repercusiones de la creación de nuevos centros y programas de investigación y capacitación en sus recursos financieros y humanos, y le informó asimismo que el Consejo sólo establecería nuevos centros o programas cuando los países anfitriones aportaran recursos suficientes para su funcionamiento. UN 23- وأبلغت الإدارة المجلس أن تأثير مراكز البحث وبرامج التدريب الجديدة على مواردها المالية والبشرية مسألة تستعرضها بالاشتراك مع مجلس الجامعة. وأبلغت الإدارة المجلس أيضاً أن مجلس الجامعة لن ينشئ برامج أو مراكز جديدة إلا إذا وفرت الحكومات المضيفة موارد كافية لعمل المراكز أو البرامج المقترحة.
    Sírvanse indicar el porcentaje del presupuesto nacional asignado al Ministerio, y si la ampliación de funciones se ha correspondido con un incremento de los recursos financieros y humanos del Ministerio. UN ويرجى بيان النسبة المئوية من الميزانية الوطنية المخصصة للوزارة وتوضيح ما إذا كانت مواردها المالية والبشرية قد زادت نتيجة لتوسيع اختصاصاتها.
    Una política funcional de protección contra las represalias es importante para promover la rendición de cuentas y la transparencia en las actividades operacionales del UNCEF y también en su gestión de los recursos financieros y humanos. UN ووضع سياسة سليمة للحماية من الانتقام له أهمية بالنسبة لتعزيز المساءلة والشفافية في الأنشطة التنفيذية لمنظمة اليونيسيف وكذلك في إدارة مواردها المالية والبشرية.
    27. La delegación subrayó que uno de los principales desafíos que enfrentaba el país era la constante afluencia de inmigrantes en situación irregular, fenómeno que ejercía presión sobre los recursos financieros y humanos del país. UN 27- وأكد الوفد أن استمرار تدفق المهاجرين غير الشرعيين يمثل تحدياً رئيسياً أمام قبرص، وضغطاً على مواردها المالية والبشرية.
    El Comité sugiere que antes de establecer un nuevo Consejo Nacional de Atención y Protección Integral a la Niñez, el Estado Parte lleve a cabo una amplia revisión de los mandatos y actividades de todas las instituciones gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de los niños, para aprovechar al máximo los recursos financieros humanos y mejorar su eficiencia en favor de la infancia. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف، قبل إنشاء المجلس الوطني الجديد لتوفير الرعاية والحماية المتكاملة للأطفال، بإجراء استعراض شامل لولايات وأنشطة جميع المؤسسات الحكومية التي تعالج المسائل المتعلقة بالأطفال وذلك من أجل زيادة مواردها المالية والبشرية إلى الحد الأقصى وتحسين كفاءتها لصالح الأطفال.
    El Comité sugiere que antes de establecer un nuevo Consejo Nacional de Atención y Protección Integral a la Niñez, el Estado Parte lleve a cabo una amplia revisión de los mandatos y actividades de todas las instituciones gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de los niños, para aprovechar al máximo los recursos financieros humanos y mejorar su eficiencia en favor de la infancia. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف، قبل إنشاء المجلس الوطني الجديد لتوفير الرعاية والحماية المتكاملة للأطفال، بإجراء استعراض شامل لولايات وأنشطة جميع المؤسسات الحكومية التي تعالج المسائل المتعلقة بالأطفال وذلك من أجل زيادة مواردها المالية والبشرية إلى الحد الأقصى وتحسين كفاءتها لصالح الأطفال.
    La Asamblea General, en su resolución 59/296, encomendó a los mandos de diversas misiones de mantenimiento de la paz y del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz una serie de evaluaciones y medidas para que las operaciones de mantenimiento de la paz se gestionasen eficazmente y se hiciera un uso eficiente de sus recursos humanos y financieros. UN 67 - وكانت الجمعية العامة قد كلفت، في قرارها 59/296، إدارة بعثات حفظ السلام المختلفة وإدارة عمليات حفظ السلام بمجموعة من عمليات الاستعراض والخطوات لضمان إدارة عمليات حفظ السلام بشكل فعال واستخدام مواردها المالية والبشرية بكفاءة.
    48. Reconoció que, a pesar de un nivel de vida relativamente alto, la situación socioeconómica en Seychelles aún limitaba la disponibilidad de recursos económicos y humanos. UN 48- واعترفت اللجنة بأن سيشيل لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية تقيّد مواردها المالية والبشرية رغم مستوى المعيشة المرتفع نسبياً(67).
    Si bien la aprobación de un gran número de acuerdos medioambientales multilaterales ha generado una amplia cobertura, se podría decir también que ha diluido los limitados recursos financieros y humanos y ha dado lugar a una coordinación inadecuada. UN ومع أن اعتماد عدد كبير من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أدى إلى توسيع نطاق عملها، فالأكيد أيضا أنها باتت تحمِّل مواردها المالية والبشرية المحدودة فوق طاقتها، ما أسفر عن عدم كفاية في التنسيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus