"موارد أقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • menos recursos
        
    • menores recursos
        
    Sea por la falta de apoyo popular o por dificultades económicas, se dedican menos recursos a la cooperación internacional. UN ويجري تخصيص موارد أقل للتعاون الدولي، سواء لعدم توافر المساندة الشعبية أو بسبب المصاعب الاقتصادية.
    Ello significa que los países que disponen de más recursos tienen la obligación de prestar apoyo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en los países que disponen de menos recursos. UN معنى ذلك أن من واجب البلدان التي لها موارد أكبر أن تدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان التي لها موارد أقل.
    Así pues, tal vez se destinarían más o menos recursos a algunas regiones y municipalidades en comparación con la media. UN لذلك، قد تخصص لبعض المناطق والبلديات موارد أكثر من المتوسط وللبعض اﻵخر موارد أقل.
    No obstante, al aplicar la nueva fórmula, algunos países recibían menos recursos que otros, por lo que el UNICEF colaboraría con esos países para mitigar los efectos negativos. UN ونظرا ﻷن بعض البلدان تتلقى بموجب المعادلة الجديدة موارد أقل مما تلقاه بلدان أخرى، فإن اليونيسيف ستتعاون مع تلك البلدان للتخفيف من وقع ذلك.
    Así pues hay menos recursos dirigidos a servicios sociales básicos, lo cual complica la situación de pobreza. UN ونتيجة لذلك، توجد موارد أقل موجهة للخدمات الاجتماعية الأساسية، مما يؤدي إلى تفاقم حدة الفقر.
    Con ello, aumentará el número de personas necesitadas, aunque se dispondrá de menos recursos para prestar la asistencia necesaria. UN وسيسفر هذا عن مزيد من المحتاجين وعن موارد أقل للاعتماد عليها لتوفير المساعدة اللازمة.
    Los costos serán enormes, y África tiene muchos menos recursos que otras regiones para afrontarlos; UN ولدى أفريقيا موارد أقل كثيرا مما لدى المناطق الأخرى لمواجهة هذه الآثار؛
    Habrá muchas más personas compartiendo este planeta en el futuro y no hay duda de que tendremos que hacerlo con menos recursos. UN سيكون هناك أناس أكثر يتقاسمون هذا الكوكب في المستقبل، وليس هناك شك في أنه سيتعين علينا أن نعيش على موارد أقل.
    Subrayó que entre los problemas que había que considerar estaba cómo obtener más resultados con menos recursos en vista de las reducciones presupuestarias. UN وشدد على أن من بين المصاعب التي ينبغي معالجتها كيفية تحقيق نتائج أكبر باستخدام موارد أقل في ظلّ التخفيضات في الميزانية.
    Se dispondría de menos recursos para tomar notas y la capacidad de tomar notas en las reuniones no previstas se vería limitada. UN وستتاح موارد أقل لتدوين الملاحظات وستكون القدرة على تدوين الملاحظات أثناء الاجتماعات غير المقررة محدودة.
    Concluyeron que dichas propuestas exigían el uso de menos recursos, recibían un mayor apoyo y daban lugar a un mayor consenso. UN وخلصوا إلى أن تلك المقترحات تتطلب موارد أقل وحظيت بتأييد أوسع وتوافق أكبر في الآراء.
    Estaban abriendo espacios de hacker biológicos, y algunos de ellos estaban enfrentando retos mayores a los nuestros, más leyes, menos recursos. TED كانوا يفتحون مساحات البيوهاكر، والبعض منهم كانوا يواجهون تحديات أعظم مما واجهنا، قوانين أكثر و موارد أقل
    Cuando la gente coopera, usan menos recursos. TED حينما يتعاون الناس، فإنهم يستهلكون موارد أقل.
    La innovación frugal es la capacidad de crear más valor económico y social usando menos recursos. TED الابتكار المُقتَصِد هو القدرة على خلق المزيد من القيمة الاقتصادية والاجتماعية باستخدام موارد أقل.
    Tal vez el hecho de que en 1996 se hayan otorgado menos préstamos con componentes importantes de la población y planificación de la familia, signifique que se están dedicando menos recursos que antes a las actividades en esa esfera. UN وقد يعني اشتمال عدد أقل من قروض عام ١٩٩٦ على تلك العناصر، كعناصر هامة للقروض، أن موارد أقل تتدفق على أنشطة تنظيم اﻷسرة عما كان عليه الحال من قبل.
    Al cambiar las necesidades, se necesitaron menos recursos en esta partida. UN ٣ - نظرا لحدوث تغيرات في الاحتياجات، لزمت موارد أقل تحت هذا البند.
    El Administrador había dicho que estaba reduciendo el papel desempeñado por el PNUD en la Iniciativa, refiriéndose a que podría haber menos recursos destinados a las actividades concentradas en la prestación de servicios sociales básicos. UN وقد قال مدير البرنامج بأنه يقلل من دور البرنامج في المبادرة، موصيا بأن هناك موارد أقل مكرسة لﻷنشطة التي تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    De este modo, la mayoría de las mujeres tiene acceso a menos recursos que los hombres en la misma situación social. UN ومن ثم تحصل المرأة على موارد أقل مما يحصل عليه الرجل في نفس الحالة الاجتماعية .
    Sin embargo, no podrán hacerlo si constantemente se le exige que haga más por todos al tiempo que se les dan cada vez menos recursos. UN إلا أنه لا يمكنها أن تفعل ذلك عندما يطلب إليها بصفة مستمرة أن تقوم بدور أكبر من أجل جميع الشعوب بينما تعطي موارد أقل فأقل.
    Se señala más fácilmente como sospechosos a los extranjeros reconocibles, quienes suelen disponer de menos recursos para defenderse de una persecución no justificada. UN إذ يجري بسهولة أكبر إفراد الأشخاص الواضح أنهم أجانب بالاشتباه وقد تكون لدى هؤلاء الأفراد في كثير من الأحيان موارد أقل للدفاع عن أنفسهم في مواجهة أي مقاضاة لا مبرر لها.
    En ambas ramas de la enseñanza, la educación sexual por separado supone diversas diferencias en los planes de estudio, aunque no necesariamente entraña que la enseñanza que se brinda a las muchachas sea de inferior calidad o que se asignen a ella menores recursos. UN وفي كلتا الحالتين تتطلب التربية الجنسية المنفصلة اختلافات متنوعة في المناهج الدراسية، رغم أن هذه الاختلافات لا تعني بالضرورة أن تعليم البنات يتصف بنوعية أدنى أو يتطلب موارد أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus