| Sea por la falta de apoyo popular o por dificultades económicas, se dedican menos recursos a la cooperación internacional. | UN | ويجري تخصيص موارد أقل للتعاون الدولي، سواء لعدم توافر المساندة الشعبية أو بسبب المصاعب الاقتصادية. |
| Ello significa que los países que disponen de más recursos tienen la obligación de prestar apoyo a la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en los países que disponen de menos recursos. | UN | معنى ذلك أن من واجب البلدان التي لها موارد أكبر أن تدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في البلدان التي لها موارد أقل. |
| Así pues, tal vez se destinarían más o menos recursos a algunas regiones y municipalidades en comparación con la media. | UN | لذلك، قد تخصص لبعض المناطق والبلديات موارد أكثر من المتوسط وللبعض اﻵخر موارد أقل. |
| No obstante, al aplicar la nueva fórmula, algunos países recibían menos recursos que otros, por lo que el UNICEF colaboraría con esos países para mitigar los efectos negativos. | UN | ونظرا ﻷن بعض البلدان تتلقى بموجب المعادلة الجديدة موارد أقل مما تلقاه بلدان أخرى، فإن اليونيسيف ستتعاون مع تلك البلدان للتخفيف من وقع ذلك. |
| Así pues hay menos recursos dirigidos a servicios sociales básicos, lo cual complica la situación de pobreza. | UN | ونتيجة لذلك، توجد موارد أقل موجهة للخدمات الاجتماعية الأساسية، مما يؤدي إلى تفاقم حدة الفقر. |
| Con ello, aumentará el número de personas necesitadas, aunque se dispondrá de menos recursos para prestar la asistencia necesaria. | UN | وسيسفر هذا عن مزيد من المحتاجين وعن موارد أقل للاعتماد عليها لتوفير المساعدة اللازمة. |
| Los costos serán enormes, y África tiene muchos menos recursos que otras regiones para afrontarlos; | UN | ولدى أفريقيا موارد أقل كثيرا مما لدى المناطق الأخرى لمواجهة هذه الآثار؛ |
| Habrá muchas más personas compartiendo este planeta en el futuro y no hay duda de que tendremos que hacerlo con menos recursos. | UN | سيكون هناك أناس أكثر يتقاسمون هذا الكوكب في المستقبل، وليس هناك شك في أنه سيتعين علينا أن نعيش على موارد أقل. |
| Subrayó que entre los problemas que había que considerar estaba cómo obtener más resultados con menos recursos en vista de las reducciones presupuestarias. | UN | وشدد على أن من بين المصاعب التي ينبغي معالجتها كيفية تحقيق نتائج أكبر باستخدام موارد أقل في ظلّ التخفيضات في الميزانية. |
| Se dispondría de menos recursos para tomar notas y la capacidad de tomar notas en las reuniones no previstas se vería limitada. | UN | وستتاح موارد أقل لتدوين الملاحظات وستكون القدرة على تدوين الملاحظات أثناء الاجتماعات غير المقررة محدودة. |
| Concluyeron que dichas propuestas exigían el uso de menos recursos, recibían un mayor apoyo y daban lugar a un mayor consenso. | UN | وخلصوا إلى أن تلك المقترحات تتطلب موارد أقل وحظيت بتأييد أوسع وتوافق أكبر في الآراء. |
| Estaban abriendo espacios de hacker biológicos, y algunos de ellos estaban enfrentando retos mayores a los nuestros, más leyes, menos recursos. | TED | كانوا يفتحون مساحات البيوهاكر، والبعض منهم كانوا يواجهون تحديات أعظم مما واجهنا، قوانين أكثر و موارد أقل |
| Cuando la gente coopera, usan menos recursos. | TED | حينما يتعاون الناس، فإنهم يستهلكون موارد أقل. |
| La innovación frugal es la capacidad de crear más valor económico y social usando menos recursos. | TED | الابتكار المُقتَصِد هو القدرة على خلق المزيد من القيمة الاقتصادية والاجتماعية باستخدام موارد أقل. |
| Tal vez el hecho de que en 1996 se hayan otorgado menos préstamos con componentes importantes de la población y planificación de la familia, signifique que se están dedicando menos recursos que antes a las actividades en esa esfera. | UN | وقد يعني اشتمال عدد أقل من قروض عام ١٩٩٦ على تلك العناصر، كعناصر هامة للقروض، أن موارد أقل تتدفق على أنشطة تنظيم اﻷسرة عما كان عليه الحال من قبل. |
| Al cambiar las necesidades, se necesitaron menos recursos en esta partida. | UN | ٣ - نظرا لحدوث تغيرات في الاحتياجات، لزمت موارد أقل تحت هذا البند. |
| El Administrador había dicho que estaba reduciendo el papel desempeñado por el PNUD en la Iniciativa, refiriéndose a que podría haber menos recursos destinados a las actividades concentradas en la prestación de servicios sociales básicos. | UN | وقد قال مدير البرنامج بأنه يقلل من دور البرنامج في المبادرة، موصيا بأن هناك موارد أقل مكرسة لﻷنشطة التي تركز على تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
| De este modo, la mayoría de las mujeres tiene acceso a menos recursos que los hombres en la misma situación social. | UN | ومن ثم تحصل المرأة على موارد أقل مما يحصل عليه الرجل في نفس الحالة الاجتماعية . |
| Sin embargo, no podrán hacerlo si constantemente se le exige que haga más por todos al tiempo que se les dan cada vez menos recursos. | UN | إلا أنه لا يمكنها أن تفعل ذلك عندما يطلب إليها بصفة مستمرة أن تقوم بدور أكبر من أجل جميع الشعوب بينما تعطي موارد أقل فأقل. |
| Se señala más fácilmente como sospechosos a los extranjeros reconocibles, quienes suelen disponer de menos recursos para defenderse de una persecución no justificada. | UN | إذ يجري بسهولة أكبر إفراد الأشخاص الواضح أنهم أجانب بالاشتباه وقد تكون لدى هؤلاء الأفراد في كثير من الأحيان موارد أقل للدفاع عن أنفسهم في مواجهة أي مقاضاة لا مبرر لها. |
| En ambas ramas de la enseñanza, la educación sexual por separado supone diversas diferencias en los planes de estudio, aunque no necesariamente entraña que la enseñanza que se brinda a las muchachas sea de inferior calidad o que se asignen a ella menores recursos. | UN | وفي كلتا الحالتين تتطلب التربية الجنسية المنفصلة اختلافات متنوعة في المناهج الدراسية، رغم أن هذه الاختلافات لا تعني بالضرورة أن تعليم البنات يتصف بنوعية أدنى أو يتطلب موارد أقل. |