Objetivo: Mejorar la gestión de los recursos de la Misión aprobados por los Estados Miembros. | UN | الهدف: تحسين إدارة موارد البعثة التي وافقت عليها الدول الأعضاء. |
Por otra parte, esta opción requeriría el consentimiento de Etiopía para redesplegar la mayoría de los recursos de la Misión al sur de la Zona. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب هذا الخيار موافقة إثيوبيا على نشر معظم موارد البعثة جنوب المنطقة المذكورة. |
Por tanto, se reasignó la prioridad de los recursos de la Misión para subvencionar inicialmente el alojamiento temporal del personal en un buque. | UN | وبالتالي، أعيد ترتيب أولويات تخصيص موارد البعثة للقيام في مرحلة أولى بدعم السكن المؤقت للموظفين على متن إحدى السفن. |
Con la delegación del mando operacional al cuartel general de la división, se espera que los recursos de la MONUC sean utilizados con mayor eficiencia. | UN | وبإسناد مهمة قيادة العمليات لمقر الفرقة، فإنه من المتوقع أن تستخدم موارد البعثة بكفاءة أكبر. |
De los seis ministerios que se han estudiado, tres cuentan con unidades lingüísticas, si bien su plantilla es insuficiente, mientras que los otros continúan recurriendo principalmente a los recursos de la UNMIK. | UN | ومن أصل الوزارات الستة التي شملها الاستقصاء توجد وحدات لغوية في ثلاث منها رغم عدم كفاية موظفيها، فيما لا تزال الوزارات الأخرى تعتمد في الأغلب على موارد البعثة. |
Por tanto, se reasignó la prioridad de los recursos de la Misión para subvencionar inicialmente el alojamiento temporal del personal en un buque. | UN | وعليه، أعيدَ توجيه موارد البعثة أيضا من أجل دعم توفير مساكن مؤقتة للموظفين على ظهر سفينة. |
Utilizar efectivamente los recursos de la Misión en apoyo del despliegue de las instalaciones | UN | استخدام موارد البعثة بفعالية في دعم إقامة المرافق |
La redistribución de este puesto es necesaria para consolidar mejor los recursos de la Misión en relación con las funciones de la recién establecida Oficina del Asesor Superior de Policía. | UN | ونقل الوظيفة أمر ضروري من أجل تحسين تعزيز موارد البعثة فيما يتصل بمهام مكتب كبير مستشاري الشرطة المنشأ حديثا. |
En la actualidad, el sistema logístico de la UNAVEM III se ve obligado a transportar el personal y los suministros principalmente por vía aérea, lo que exige usar al máximo los recursos de la Misión. | UN | وفي الوقت الحالي، يتعين على نظام السوقيات التابع للبعثة نقل اﻷفراد واﻹمدادات بطريق الجو في معظم اﻷحيان، مما يمثل عبئا على موارد البعثة. |
También entre los recursos de la Misión que utilizarían los observadores militares se cuentan 20 computadoras de mesa, 8 computadoras portátiles, 20 fuentes de energía ininterrumpida, 38 juegos de muebles, 6 cajas fuertes, 11 grupos electrógenos para las sedes de los equipos y 18 aparatos de aire acondicionado. | UN | ومن بين موارد البعثة التي سيستخدمها المراقبون العسكريون أيضا ٠٢ حاسوبا منضديا، و ٨ حواسيب محمولة، و ٠٢ وحدة إمداد متواصل بالطاقة، و ٨٣ مجموعة من اﻷثاث، و ٦ خزائن فولاذية، و ١١ مولدا للكهرباء لمواقع اﻷفرقة و ٨١ مكيفا للهواء. |
A fin de asegurar que los recursos de la Misión se despliegan de forma efectiva, habría que alentar a la MONUC a que aplicara las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre medidas de ahorro. | UN | وينبغي تشجيع البعثة على تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية بشأن تدابير توفير التكاليف، وذلك لكفالة توزيع موارد البعثة على نحو فعّال. |
La Comisión confía en que el Enviado Especial y la Misión mantengan relaciones estrechas de colaboración y coordinación, que la Misión ayude a facilitar la labor del Enviado Especial y que en el desempeño de sus funciones el Enviado Especial aproveche los recursos de la Misión en la mayor medida posible. | UN | واللجنة على ثقة من أن المبعوث الخاص والبعثة سيتعاونان تعاونا وثيقا، وأن البعثة ستساعد في تيسير عمل المبعوث الخاص، وأنه سيستفيد من موارد البعثة إلى أقصى حد ممكن في الاضطلاع بمهامه. |
Cuando se termine la actividad de apoyo al proceso electoral, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz hará un examen completo de los recursos de transporte y modificará los recursos de la Misión en consecuencia. | UN | وفور اكتمال الدعم المقدم إلى العملية الانتخابية، سوف تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بإجراء استعراض شامل لموارد النقل وتعديل موارد البعثة وفق ذلك. |
Nótese también que, con los 25 equipos de reconstrucción que hay actualmente en el Afganistán, su presencia física en el país es mayor que la de la Misión, lo cual hace más difícil la coordinación de las actividades y estira aún más los recursos de la Misión sobre el terreno. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أنه بوجود 25 فريقا لإعادة إعمار المقاطعات في أفغانستان حاليا، فإن وجودها المادي في البلد أوسع نطاقا من وجود البعثة، وهو ما يضيف المزيد من التحديات أمام تنسيق الجهود ويشكل مزيدا من الضغط على موارد البعثة على أرض الميدان. |
De forma similar, los cambios en la situación de seguridad en otras regiones de la República Democrática del Congo pueden exigir también ajustes en los recursos de la Misión. | UN | كذلك، قد تستلزم التغيرات في البيئة الأمنية في مناطق أخرى من جمهورية الكونغو الديمقراطية بدورها إدخال تعديلات على موارد البعثة. |
Se espera que estas mejoras permitan racionalizar las operaciones y cumplir efectivamente los objetivos de la Misión y, al mismo tiempo, fomentar una mejor prestación de servicios a los clientes y mejorar la rendición de cuentas en relación con la gestión de los recursos de la Misión. | UN | ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التحسينات على عمليات تسيير العمل إلى تبسيط عمليات البعثة وتحقيق أهدافها على نحو فعال، والدفع إلى توفير مستوى أفضل من الخدمات للزبائن وتحسين المساءلة عن إدارة موارد البعثة. |
Sin embargo, observaba que los recursos de la MONUC se habían estirado hasta el límite, con lo que se habían creado riesgos en zonas de posibles tensiones y en otras en que éstas iban en aumento. | UN | لكنه أشار إلى أن موارد البعثة مستغلة إلى أقصى حد لها، مما يجعل مناطق التوتر المحتمل والمتزايد معرّضة للخطر. |
Claro está, ese proceso entrañará una reasignación de los recursos de la UNMIK de los ámbitos traspasados a los reservados y, en algunos casos, supondrá la reducción de esos recursos, de conformidad con el presupuesto de la Misión. | UN | وستشمل هذه العملية طبعا، في بعض الحالات، إعادة تخصيص موارد البعثة وتخفيضها، من المجالات التي يتم فيها نقل السلطات والمسؤوليات إلى المجالات التي يحتفظ فيها بتلك السلطات والمسؤوليات، وفقا لميزانية البعثة. |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la continua insuficiencia de recursos de la MONUC y en relación con la respuesta de los donantes al llamamiento unificado de las Naciones Unidas en favor de la República Democrática del Congo, y alentaron a los donantes a que respondieran con carácter urgente. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لاستمرار أوجه النقص في موارد البعثة وفي استجابة المانحين لنداء الأمم المتحدة الموحد بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وحثوا المانحين على الاستجابة السريعة. |
El número de despliegues de este tipo ha llevado al límite la capacidad operacional y de recursos de la misión. | UN | وقد استحوذ عدد عمليات النشر هذه على أقصى قدر من موارد البعثة وقدراتها العملية. |
Como se indica en la sección III, se requerirá un aumento de los recursos de la MINUSTAH para la ejecución de esas actividades. | UN | وستكون هناك حاجة إلى زيادة موارد البعثة لتنفيذ الأنشطة المذكورة في الفرع الثالث. |
Los parámetros o directrices deberían definir las funciones y responsabilidades respectivas de los departamentos y las normas que han de regir sus relaciones, a fin de conseguir que los recursos destinados a las misiones y el apoyo prestado se ajusten en mayor medida a las circunstancias y necesidades de las misiones. | UN | وينبغي أن توضح الاختصاصات أو المبادئ التوجيهية أدوار ومسؤوليات الإدارتين ومعايير التفاعل بينهما لكفالة تحسين ملاءمة موارد البعثة والدعم المقدم لها لظروف البعثة واحتياجاتها. |