Segundo, estableceremos un proceso legal para una gestión racional de los recursos del Estado, tanto para los reajustes presupuestarios como para la reforma de los sistemas fiscal y bancario. | UN | ثانيا، تنفيذ عملية قانونية لترشيد إدارة موارد الدولة وإدخال التعديلات على الميزانية وإصلاح النظامين الضرائبي والمصرفي. |
También se ha esforzado por introducir mayor disciplina y transparencia en la administración de los recursos del Estado, así como nuevos métodos de gestión. | UN | وحرصت الحكومة أيضا على إنفاذ الانضباط وزيادة الشفافية في إدارة موارد الدولة وتطبيق أساليب جديدة لﻹدارة. |
Dependerá pues de los recursos del Estado la medida en que esté obligado a financiar la enseñanza de los idiomas minoritarios para las personas pertenecientes a grupos dispersos. | UN | ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة. |
El conjunto de recursos del Estado no basta para pagar los sueldos y gastos militares, que aumentan constantemente. | UN | إن موارد الدولة غير كافية لدفع المرتبات والنفقات العسكرية المتزايدة. |
Estuvieron caracterizadas por una masiva manipulación de los votos en la que el Gobierno titular utilizó los recursos del Estado para comprar apoyo. | UN | واتسمت بتلاعب واسع النطاق في الأصوات مع قيام الحكومة آنذاك باستخدام موارد الدولة لكسب الدعم. |
Las auditorías internas de las entidades estatales y el refuerzo de las administraciones financieras; la centralización de los recursos del Estado en el Banco Central de los Estados de África Occidental. | UN | إجراء مراجعات حسابية لهياكل الدولة وتعزيز السلطات المالية وتمركز موارد الدولة في البنك المركزي لدول غرب أفريقيا. |
Una auditoría de las estructuras del Estado, un refuerzo de las administraciones financieras y una centralización de los recursos del Estado a nivel del Banco Central. | UN | مراجعة حسابات هياكل الدولة، وتعزيز الدوائر المالية، وتعهد المصرف المركزي بإدارة موارد الدولة بطريقة مركزية. |
Las granjas privadas fueron colectivizadas a la fuerza, y los recursos del Estado se dirigían a la industria pesada a expensas de los bienes de consumo. | Open Subtitles | تم تحويل ملكية المزارع ،الخاصة إلى عامة قسرًا وانصبت موارد الدولة في الصناعات الثقيلة على حساب السلع الاستهلاكية |
Esta recesión ha dado lugar a una disminución de los recursos del Estado, así como a los de los hogares, con el efecto de una cierta degradación de las condiciones de nutrición y alimentación. | UN | وأدى هذا الكساد إلى انخفاض في موارد الدولة وكذلك في موارد اﻷسر مما ترتب عليه بعض التدهور في ظروف التغذية والحصول على المواد الغذائية. |
Se encolerizan de manera agresiva con demandas y expectativas crecientes que ni los recursos del Estado ni su endeble ética del trabajo pueden mantener. | UN | ومن ثم يندفعون ممتلئين بالمطالب والآمال الناشئة التي لا يمكن أن تفي بها موارد الدولة ولا أخلاقيات العمل الهشة التي يتمتعون بها. |
8. El Comité observa que el gran número de personas desplazadas dentro y fuera del territorio ha creado una presión adicional sobre los recursos del Estado Parte. | UN | 8- وتلاحظ اللجنة أن الأعداد الغفيرة من المشردين داخليا وخارجيا قد فرضت ضغوطاً إضافية على موارد الدولة الطرف. |
En el marco de ese programa, el Gobierno también tendrá la oportunidad de mejorar la coordinación de la asistencia, tanto la que proviene de los recursos del Estado como la que presta la comunidad internacional. | UN | وتحت مظلة هذا البرنامج، تتاح للحكومة أيضا فرصة لتجديد جهودها لتنسيق المساعدات المتاحة من موارد الدولة ومن المجتمع الدولي. |
En la práctica de las administraciones públicas modernas, el Estado sólo debería prestar directamente, utilizando la estructura de la función pública, los servicios que suponen la utilización del poder del Estado o que son controlados por los recursos del Estado. | UN | وفـي الإدارة العامة الحديثة، تقـدّم الدولة مباشرة، عن طريق خدمتها المدنية، الخدمات التي تنطوي على استعمال سلطة الدولة أو تنطوي على التحكم في موارد الدولة. |
A juicio de la comisión, el gasto de tan ingente cuantía de recursos del Estado solo sería posible en virtud de las políticas y directivas del Gobierno. | UN | وتعتقد اللجنة أن إنفاق تلك الكميات الضخمة من موارد الدولة لا يتسنى إلا وفقاً للسياسات والتوجيهات الحكومية. |
Suminístrese también información sobre la asignación de recursos del Estado y fondos internacionales para los derechos humanos de la mujer. | UN | ويرجى أيضا تقديم بيانات بشأن تخصيص موارد الدولة والأموال الآتية من مصادر دولية. |
Suminístrese también información sobre la asignación de recursos del Estado y fondos internacionales para los derechos humanos de la mujer. | UN | ويرجى أيضا تقديم بيانات عن تخصيص موارد الدولة والأموال الآتية من مصادر دولية. |
También le preocupa que esto haya dado lugar a la desviación de recursos estatales de los programas sociales y de desarrollo. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء ما أدت إليه هذه الحالة من تحويل مجرى موارد الدولة بعيداً عن البرامج الاجتماعية والإنمائية. |
Es importante examinar atentamente si los recursos de los Estados se utilizan eficazmente para hacer efectivo el derecho a la salud. | UN | ومن المهم التحقق مما إذا كانت موارد الدولة تستخدم بكفاءة في إعمال الحق في الصحة. |
II. Incremento de los medios del Estado al servicio de la igualdad entre hombres y mujeres | UN | ثانيا - زيادة موارد الدولة المخصصة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
Se promovía asimismo la movilización social como mecanismo de control de la transparencia del uso de los recursos públicos. | UN | كما أنها تعتمد على الحركات الاجتماعية لرصد الشفافية في استخدام موارد الدولة. |
De resultas de dichas elecciones se establecieron consejos comunales que tienen poder de decisión en la distribución local de los recursos estatales . | UN | وقد أفضت هذه الانتخابات إلى إنشاء مجالس بلدية لها دور في توزيع موارد الدولة على الصعيد المحلي. |
El informe afirma que, en su Decisión de octubre de 2004, la República de Eslovenia decidió prestar una atención especial a las condiciones de vida de los romaníes, así como a la educación y el empleo de esta comunidad, y apoyarlos con fondos estatales (párr. 178). | UN | 28 - ويشير التقرير إلى قرار جمهورية سلوفينيا الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2004 بضرورة توجيه اهتمام كبير ودعم خاص من موارد الدولة لتحسين ظروف معيشة أفراد طائفة الروما وتعليمهم وتوظيفهم (الفقرة 176). |
Además, se propone financiar totalmente al menos al 30% de los alumnos con cargo a los fondos del Estado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المقترح تمويل دراسة ما لا يقل عن 30 في المائة من الطلاب تمويلاً تاماً من موارد الدولة. |