"موارد الميزانية المتاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos presupuestarios existentes
        
    • los recursos presupuestarios disponibles
        
    • recursos presupuestarios de
        
    Es indispensable que los recursos presupuestarios existentes se utilicen en forma más eficiente. UN واستخدام موارد الميزانية المتاحة على نحو أكثر كفاءة أمر لا غنى عنه.
    Aun cuando se ha avanzado en el logro de los objetivos del mismo, los recursos presupuestarios existentes limitan el despliegue de todas las acciones planificadas, por lo que es preciso que los gobiernos y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, instituciones financieras y otras entidades privadas contribuyan más generosamente al Fondo del Decenio. UN ولكن على الرغم من التقدم المحرز في تحقيق أهداف العقد، فإن موارد الميزانية المتاحة لا تسمح بتنفيذ اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها تنفيذا كاملا؛ ولذلك فمن الضروري أن تقدم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات المالية والهيئات الخاصة اﻷخرى مساهمات سخية إلى الصندوق.
    7. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya el cumplimiento de las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. UN 7- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو، وفي حدود موارد الميزانية المتاحة.
    No obstante, los organismos convinieron en realizar esta actividad en la medida de lo posible con los recursos presupuestarios disponibles. UN ومع ذلك، وافقت الوكالات على القيام بهذه الأنشطة بالقدر الذي تسمح به موارد الميزانية المتاحة لديها.
    Como parte integrante de esta estrategia, el Administrador sigue promoviendo en sus propuestas la utilización de los recursos presupuestarios disponibles en las oficinas en los países para atender las necesidades y prioridades estratégicas a nivel nacional. UN وكجزء لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية، يواصل مدير البرنامج في مقترحاته ترشيد استخدام موارد الميزانية المتاحة للمكاتب القطرية في الوفاء بالاحتياجات واﻷولويات الاستراتيجية على الصعيد القطري.
    A lo largo de los años, los recursos presupuestarios de la División han ido aumentando considerablemente. UN وعلى مدى السنوات، كانت موارد الميزانية المتاحة للشعبة المذكورة تشهد زيادة كبيرة.
    10. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya el cumplimiento de las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. UN 10- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو، وفي حدود موارد الميزانية المتاحة.
    10. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y las notas que lo acompañan y apoya el cumplimiento de las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. UN 10- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير والمذكِّرات المرافقة له وتؤيِّد تنفيذ التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو وفي حدود موارد الميزانية المتاحة.
    12. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, cuyo cumplimiento está en curso o sometido a consideración, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. UN 12- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات إما أن تكون قيد التنفيذ وإما قيد النظر، وذلك في حدود موارد الميزانية المتاحة.
    15. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, cuyo cumplimiento está en curso, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. UN 15- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات جارٍ تنفيذها في حدود موارد الميزانية المتاحة.
    19. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya las recomendaciones formuladas que le son aplicables, cuyo cumplimiento está en curso dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. UN 19- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات جارٍ تنفيذها في حدود موارد الميزانية المتاحة.
    13. La ONUDI expresa su conformidad con el informe y apoya las recomendaciones formuladas que le sean aplicables, cuyo cumplimiento está en curso o sometido a consideración, dentro de los límites de los recursos presupuestarios existentes. UN 13- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات إما دخلت بالفعل حيز التنفيذ أو ما زالت قيد النظر، في حدود موارد الميزانية المتاحة.
    f) Decidiría que el proceso preparatorio y la Conferencia misma se financiaran con los recursos presupuestarios existentes, sin afectar negativamente a las actividades programadas, y con contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para los preparativos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales; UN )و( تقرر أن يجري تمويل العملية التحضيرية والمؤتمر ذاته من موارد الميزانية المتاحة دون أن يؤثر ذلك تأثيرا سلبيا على اﻷنشطة المبرمجة، ومن التبرعات المقدمة للصندوق الاستئماني للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية؛
    los recursos presupuestarios disponibles actualmente bastarán para reanudar el proceso de identificación en junio de 1999. UN ٧ - ستكفي موارد الميزانية المتاحة حاليا لاستئناف عملية تحديد الهوية في حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    La aparición de nuevas cuestiones y la modificación de las prioridades exigen una respuesta adecuada a nivel de los programas consistente en añadir nuevos productos a los programas con cargo a los recursos presupuestarios disponibles. UN ويقتضي أثر القضايا الناشئة والأولويات المتغيرة استجابة برنامجية ملائمة عن طريق إنجاز النواتج الإضافية في حدود موارد الميزانية المتاحة.
    Dentro de los límites de los recursos presupuestarios disponibles para oficiales de programas, es habitual que se transfieran los puestos de los países cuyas necesidades disminuyen o permanecen estables a aquellos en los que hay una necesidad nueva o mayor de servicios de apoyo. UN وفي حدود موارد الميزانية المتاحة لموظفي البرامج، من المعتاد أن تُنقل وظائف من البلدان ذات الاحتياجات المتناقصة أو المستقرة إلى البلدان التي تنشأ فيها حاجة متزايدة لخدمات الدعم.
    Las actividades de incorporación de la perspectiva de género se han considerado durante demasiado tiempo una responsabilidad adicional de los mandatos intergubernamentales, cuyos gastos se supone que se sufraguen con los recursos presupuestarios disponibles. UN وقد اعتُبرت أنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لمدة أطول من اللازم مسؤولية مضافة إلى الولايات الحكومية الدولية التي يُتوقع تنفيذها في إطار موارد الميزانية المتاحة.
    46. Como se expone más adelante, la ONUDI ha realizado considerables esfuerzos para aplicar medidas destinadas a mejorar la productividad, aumentar la capacidad de ejecución y aumentar la eficiencia de los instrumentos informáticos con sujeción a los recursos presupuestarios disponibles. UN 46- وحسبما يُرى أدناه، بذلت اليونيدو جهودا كبيرة لتنفيذ التدابير الرامية إلى تحسين الإنتاجية وتعزيز القدرة على التنفيذ وزيادة كفاءة أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن موارد الميزانية المتاحة.
    El Presidente también hizo referencia a la diferencia entre los recursos presupuestarios de que disponía la Oficina del Presidente de la Asamblea General en la actualidad y el presupuesto que realmente se necesitaba para el funcionamiento de la Oficina. UN وأشار الرئيس أيضاً إلى الفجوة القائمة بين موارد الميزانية المتاحة الحالية لمكتب رئيس الجمعية العامة والميزانية الفعلية اللازمة لإدارة المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus