"موارد كافية لتلبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recursos suficientes para atender
        
    • recursos suficientes para satisfacer
        
    • recursos suficientes a la atención
        
    • recursos suficientes para responder a
        
    • recursos para satisfacer
        
    El Relator Especial insta al Gobierno a que facilite recursos suficientes para atender las necesidades más perentorias, como los alimentos, los medicamentos, el agua y el saneamiento. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على توفير موارد كافية لتلبية أكثر الاحتياجات أهمية مثل الغذاء والدواء والمياه والصرف الصحي.
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Pacífico de 2012, en que se alentó a la Potencia administradora a que comprometiera recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ التي شجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Observando también las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    De todos los países que presentaron informes, el 75% señaló que no movilizaba recursos suficientes para satisfacer sus necesidades de inversión. UN وأفاد ما نسبته 75 في المائة من جميع البلدان المبلَّغة بأنها لم تجمع موارد كافية لتلبية احتياجاتها الاستثمارية.
    Insta al Estado parte a que asigne recursos suficientes a la atención de las necesidades de las mujeres que han sufrido daños como resultado del conflicto y a que garantice su seguridad y protección contra la violencia. UN وتحث الدولة الطرف على تخصيص موارد كافية لتلبية احتياجات النساء اللائي تضررن من جراء الصراع، ولكفالة توفير الأمن والحماية لهن من العنف.
    A principios de 2008, había más de 10.000 casos de diarrea y más de 120 casos de cólera, pero la comunidad humanitaria no contaba con recursos suficientes para responder a las crecientes necesidades de emergencia. UN وفي مطلع العام 2008، فاق عدد المصابين بالإسهالات 000 10 حالة وأُصيب أكثر من 120 شخصا بالكوليرا؛ إلا أن مجتمع المساعدة الإنسانية لم يكن يملك موارد كافية لتلبية احتياجات الطوارئ المتنامية.
    Observando también las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تلاحظ أيضا البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007 en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Al reflexionar sobre los retos, la mayoría de los programas citaron la creciente demanda de servicios y la necesidad de desplegar recursos suficientes para atender esa demanda. UN 25 - وذكرت أغلبية البرامج، في تعبيرها عن التحديات، تزايد طلب الخدمات، وضرورة نشر موارد كافية لتلبية ذلك الطلب.
    Durante las seis visitas de la OSSI sobre el terreno, el personal sobre el terreno informó de la falta de recursos suficientes para atender las necesidades del programa de trabajo y de la necesidad de que el ACNUDH mejorara la gestión de los recursos humanos. UN وخلال الزيارات الميدانية الست التي أجراها المكتب، أفاد الموظفون في الميدان بعدم وجود موارد كافية لتلبية متطلبات خطة العمل، والحاجة إلى إدخال تحسينات على إدارة المفوضية لمواردها البشرية.
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    La falta de recursos suficientes para atender las necesidades existentes es un obstáculo fundamental para el logro de los objetivos de la Conferencia y los ODM. UN والافتقار إلى موارد كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة يشكل عائقا رئيسيا أمام تحقيق غايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es de destacar que, sin voluntad política, sin un compromiso renovado y sin recursos suficientes para atender las decisiones existentes, no será posible alcanzar los objetivos de la Conferencia ni de la Cumbre del Milenio. UN ويُبين التقرير أنه ما لم تتوافر الإرادة السياسية ويتجدد الالتزام وتتاح موارد كافية لتلبية الاحتياجات الراهنة، فلن يتسنى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أو أهداف مؤتمر قمة الألفية.
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2009, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2009, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2009 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    Recordando las declaraciones formuladas por los participantes del seminario regional del Caribe de 2007, en que se alentó a la Potencia administradora a comprometer recursos suficientes para atender las necesidades especiales del Territorio, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها المشاركون في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لعام 2007 وشجعوا فيها الدولة القائمة بالإدارة على تخصيص موارد كافية لتلبية الاحتياجات الخاصة للإقليم،
    En la actualidad no hay recursos suficientes para satisfacer todas las necesidades en materia de informes y, en consecuencia, habrá que dar prioridad a los pedidos de mejoras. UN ولا تتوفر في الوقت الراهن موارد كافية لتلبية كافة المتطلبات المتعلقة بالتقارير ومن ثم يتعين وضع أولويات لمتطلبات التعزيز.
    Cuando los países que responden a los cuestionarios ya no cuentan con recursos suficientes para satisfacer sus necesidades nacionales en materia de estadísticas energéticas, se crea un primer nivel de distorsión potencial. UN 49 - عندما تكف البلدان المستجيبة عن وضع موارد كافية لتلبية متطلبات إجراء إحصاءات الطاقة محليا فهي ترسي أول مرحلة من تشوه محتمل.
    Insta al Estado Parte a que asigne recursos suficientes a la atención de las necesidades de las mujeres que han sufrido daños como resultado del conflicto y a que garantice su seguridad y protección contra la violencia. UN وتحث الدولة الطرف على تخصيص موارد كافية لتلبية احتياجات النساء اللائي تضررن من جراء الصراع، ولكفالة توفير الأمن والحماية لهن من العنف.
    A menudo se ha dicho que existen recursos para satisfacer las necesidades básicas de toda la población. UN وكثيرا ما قيل إن هناك موارد كافية لتلبية احتياجات السكان اﻷساسية في كل مكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus