"موارد مصائد الأسماك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los recursos pesqueros
        
    • los recursos de pesca
        
    • sus recursos pesqueros
        
    • de Recursos Pesqueros
        
    • los recursos de las pesquerías
        
    • los recursos de la pesca
        
    • recursos pesqueros y
        
    El acuerdo es un complemento esencial de la Convención de 1982, pues se refiere a la conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN وهذا الاتفاق مكمل أساسي لاتفاقية عام 1982، من حيث تعلقه بحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    Ordenación de los recursos pesqueros internacionales. UN إدارة موارد مصائد الأسماك الدولية.
    Por consiguiente, el Gobierno de China concede suma importancia a la sostenibilidad de los recursos pesqueros. UN وينجم عن ذلك أن الحكومة الصينية تولي أهمية كبيرة لاستدامة موارد مصائد الأسماك.
    Hay que reconocer la importancia de los recursos pesqueros para la erradicación de la pobreza y para el logro de los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio. UN وينبغي أن ينظر إلى موارد مصائد الأسماك بوصفها هامة للقضاء على الفقر ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La División ha cooperado con la FAO en cuestiones de interés común relativas al marco jurídico y normativo necesario para la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN كما تواصل الشعبة تعاونها مع منظمة الأغذية والزراعة في القضايا ذات الاهتمام المشترك فيما يتعلق بإطار العمل القانوني والمتعلق بالسياسات لحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    Algunas organizaciones sólo tienen capacidad asesora, mientras que otras tienen competencia para regular los recursos pesqueros. UN ومنها منظمات قدرتها قاصرة على تقديم المشورة، بينما بعضها الآخر مختص بتنظيم إدارة موارد مصائد الأسماك.
    La utilización de los recursos pesqueros en alta mar no es, en absoluto, el interés creado de un pequeño número de países. UN واستخدام موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار ليس بأي حال من الأحوال حكرا على عدد صغير من البلدان.
    Además, su economía en gran medida depende de los recursos pesqueros. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتصاد بلده يعتمد إلى حد كبير على موارد مصائد الأسماك.
    Declaración de Vava ' u sobre los recursos pesqueros del Pacífico UN إعلان فافاو بشأن موارد مصائد الأسماك في المحيط الهادئ
    Se evalúan los recursos pesqueros en relación con la productividad de los ecosistemas acuáticos transfronterizos. UN تقييم موارد مصائد الأسماك من حيث إنتاجية النظم الإيكولوجية المائية العابرة للحدود.
    Los países que ratifiquen esta nueva convención se comprometerán a asumir una mayor responsabilidad con respecto a sus buques y a ordenar mejor los recursos pesqueros del Pacífico Sur, sobre la base de la mejor información científica disponible. UN إن البلدان حين تصادق على تلك الاتفاقية الجديدة تتعهد بتحمل المسؤولية بقدر أكبر عن سفنها وبإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على نحو أفضل وعلى أساس أفضل المعلومات العلمية المتوفرة لديها.
    Se hizo hincapié en que los recursos pesqueros no debían considerarse una simple fuente de ingresos derivados de la concesión de licencias por otros países. UN وجرى التأكيد على أن موارد مصائد الأسماك ينبغي ألا ينظر إليها كمجرد مصدر للإيرادات في إطار التراخيص الأجنبية.
    El orador describió la situación de los recursos pesqueros de bajura, que no podían satisfacer las exigencias de la seguridad alimentaria de una población cada vez mayor. UN ووصف حالة موارد مصائد الأسماك الساحلية، التي لا تكفي لتلبية احتياجات الأمن الغذائي لعدد متزايد من السكان.
    Mediante un estudio de consultoría recientemente completado acerca de los recursos pesqueros y la actividad de la pesca en las aguas locales, y las correspondiente consultas con el público, se formulará una estrategia adecuada de gestión de los recursos pesqueros. UN وستساعدنا الاستشارات التي أتمت مؤخراً بشأن موارد مصائد الأسماك والعمليات في المياه المحلية، والمشاورات العامة ذات الصلة، على وضع استراتيجية ملائمة لإدارة مصائد الأسماك.
    Entre ellas se cuentan el programa de evaluación y ordenación de los recursos pesqueros del Caribe, el plan del Caribe para la adaptación al cambio climático mundial y la Red de Ciencias Oceánicas de la Comunidad del Caribe. UN وتشمل برنامج منطقة البحر الكاريبي لتقييم موارد مصائد الأسماك وإدارتها، والتخطيط الكاريبي للتكيف مع تغير المناخ العالمي، وشبكة الجماعة الكاريبية لعلوم المحيطات.
    La conservación y el ordenamiento de los recursos pesqueros es un problema del sector de la pesca y tiene que tratarse en este contexto. UN وإن حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك هي في جانب كبير منها مشكلة تخص قطاع مصائد الأسماك، ولابد من التعامل معها في هذا الإطار.
    En el Sistema de Vigilancia de los recursos pesqueros participa un conjunto de organizaciones internacionales, órganos regionales de pesca e institutos científicos nacionales que colaboran en el marco de un acuerdo oficial. UN وشكل نظام رصد موارد مصائد الأسماك شراكة بين المنظمات الدولية وهيئات مصايد الإقليمية والمعاهد العلمية الوطنية التي تتعاون في إطار اتفاق رسمي.
    En ese sentido, el Gobierno de China ha tomado una serie de medidas de conservación y ordenación que han arrojado resultados, y con ello han mejorado la conservación de los recursos pesqueros de nuestros mares territoriales. UN وفي ذلك الصدد، اتخذت الحكومة الصينية مجموعة من تدابير الحفظ والإدارة التي أثمرت نتائج، فعززت بذلك حفظ موارد مصائد الأسماك في مياهنا الإقليمية.
    Para los países en desarrollo, la cooperación técnica desempeña un papel esencial en el sentido de que les permite cumplir con sus responsabilidades y mejorar su capacidad de participar en la utilización de los recursos de pesca de la alta mar y de las aguas ribereñas. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يؤدي التعاون التقني دورا أساسيا في تمكين تلك البلدان من الوفاء بمسؤولياتها ومن تعــزيز قــدرتها على المشاركة في استغلال موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار والمياه الساحلية.
    134. El Iraq señala que el Irán no ha proporcionado pruebas suficientes para demostrar que la contaminación por petróleo en las aguas iraníes a raíz del conflicto haya afectado a sus recursos pesqueros. UN 134- ويذكر العراق أن إيران لم تقدم أدلة كافية للبرهنة على أن التلوث النفطي في المياه الإيرانية نتيجة للصراع قد أثر على موارد مصائد الأسماك الإيرانية.
    A los barcos de pesca extranjeros no se les permitía practicar actividades pesqueras a menos que hubieran obtenido un permiso del Departamento de Recursos Pesqueros. UN ولا يسمح لسفن الصيد الأجنبية بممارسة أنشطة صيد الأسماك ما لم تحصل على تصريح من إدارة موارد مصائد الأسماك.
    Nos complace que en el proyecto de resolución de este año se acoge con beneplácito la aprobación de la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos de las pesquerías de alta mar en el Océano Pacífico meridional, que establece una organización regional de ordenación pesquera en el Pacífico meridional. UN ويسعدنا أن مشروع القرار لهذا العام يرحب باعتماد اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار لجنوب المحيط الهادئ، التي تنشئ منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    Varias delegaciones pusieron de relieve la necesidad de fortalecer la cooperación internacional y las instituciones que trabajan en el ámbito regional y aumentar el alcance de la competencia de las organizaciones regionales de ordenación pesquera a fin de que abarquen no sólo la conservación y ordenación de los recursos de la pesca en alta mar sino también la interacción entre la pesca y el medio ambiente en general. UN وأكدت عدة وفود ضرورة تعزيز التعاون الدولي والمؤسسات التي تعمل على أساس إقليمي وضرورة زيادة نطاق تغطية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بحيث لا يقتصر فقط على حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في أعالي البحار بل يشمل أيضا التفاعلات بين مصائد الأسماك والبيئة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus