El país también tenía una base industrial muy limitada y carecía de recursos minerales. | UN | وللبلد أيضا قاعدة صناعات خفيفة محدودة جدا، وليس لديه أي موارد معدنية. |
Gambia carece de recursos minerales explotables comercialmente, y su ingreso por habitante es uno de los más bajos del mundo. | UN | وغامبيا ليس لديها موارد معدنية يمكن استغلالها تجارياً ونصيب الفرد من الدخل من أدنى المستويات في العالم. |
Cada atlas consiste en un folleto explicativo en inglés con dos mapas: uno geológico y otro de recursos minerales. | UN | ويتألف كل أطلس من كراسة إيضاحية باللغة الانكليزية إلى جانب صفحتي أطلس تتألفان من خريطة جيولوجية وخريطة موارد معدنية. |
Otro ejemplo sería la posibilidad de que se descubran recursos minerales importantes en zonas ecológicas protegidas en las que no se permita la explotación. 2. Etapas y tiempo requeridos | UN | ومن العوامل اﻷخرى امكانية وجود موارد معدنية هامة في إطار مناطق محمية بيئيا لا يسمح فيها بأعمال التطوير. |
Posee además importantes recursos mineros, entre ellos zinc, estaño y tungsteno, y de minerales raros como antimonio. | UN | وبها أيضا موارد معدنية ضخمة، تشمل الزنك والقصدير والتنغستين، فضلا عن ركاز معادن نادرة كاﻷنتيمون. |
La zona A no se estudió porque era demasiado remota y resultaba improbable que contuviese el recurso mineral indicado, dada la resistencia del buque. | UN | 242 - ولم تُمسح المنطقة ألف لأنها كانت بعيدة للغاية ولا يرجح أن تكون بها موارد معدنية معينة، بالنظر إلى قدرة السفينة على التحمل. |
Este proyecto ha promovido la inversión en recursos minerales del país y ha capacitado a profesionales nacionales en minería en pequeña escala. | UN | وعزز هذا المشروع ما حُبيت به البلد من موارد معدنية ودرب فنيين من رعاياه على التعدين الصغير النطاق. |
La República de Moldova tiene recursos minerales que podrían explotarse industrialmente. | UN | وتمتلك جمهورية مولدوفا موارد معدنية بالفعل يمكن استغلالها من الناحية الصناعية. |
Posee más recursos minerales que su vecino meridional y, en los últimos años, el comercio con su otro vecino ha alcanzado miles de millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | فلديه موارد معدنية أكثر مما لدى جاره الجنوبي. وتجارته مع جار آخر بلغت مليارات الدولارات في السنوات القليلة الماضية. |
101. Gambia no tiene recursos minerales explotables comercialmente y sus ingresos per cápita son de los más bajos del mundo. | UN | 101- لا توجد لغامبيا موارد معدنية يمكن استغلالها تجارياً وبها واحد من أقل دخول الفرد في العالم. |
Sin embargo, cuenta con importantes recursos minerales que, si se utilizan adecuadamente, pueden contribuir al crecimiento económico sostenido. | UN | ومع ذلك، فلديها موارد معدنية مهمة من شأنها، إذا ما استُخدمت بشكل صحيح، أن تسهم في استدامة النمو الاقتصادي. |
En un proyecto de programa federal dado a publicidad en 1993 se declara la intención de Rusia de asegurar una base de recursos minerales fiable hasta el año 2000 y después. | UN | وفي عام ١٩٩٣، نشر مشروع برنامج اتحادي يبين بإيجاز عزم روسيا على كفالة إقامة قاعدة موارد معدنية موثوقة حتــى عام ٢٠٠٠ وما بعده. |
También se destacó la importante función de la minería artesanal para la explotación de nuevos recursos minerales, la reposición de las reservas nacionales y la creación de fuentes alternativas de ingresos y, en general, como complemento de las actividades de las poblaciones rurales. | UN | وشددت اللجنة أيضا على الدور الرئيسي للتعدين الحرفي في تنمية موارد معدنية جديدة وتغذية الاحتياطيات الوطنية وإيجاد مصادر دخل بديلة، وبصورة عامة، كمكمل لﻷنشطة التي يمارسها سكان المناطق الريفية. |
Los Estados Partes se abstendrán de explotar cualquier tipo de recursos minerales de la zona en la cual se establecerá la delimitación hasta que se haya llegado a una decisión al respecto. | UN | وستمتنع الدولتان الطرفان عن استغلال أية موارد معدنية في المنطقة، التي سيجري ترسيم الحدود داخلها الى أن يتم التوصل الى قرار بشأن ترسيم الحدود. |
Habida cuenta del interés en los recursos minerales de los fondos marinos distintos de los nódulos polimetálicos y de los considerables datos e información con que ya se cuenta, la Autoridad debería mantenerse informada sobre los nuevos acontecimientos. | UN | ونظرا للاهتمام البادي بما في باطن البحار من موارد معدنية بخلاف العقيدات المؤلفة من عدة معادة وبالبيانات والمعلومات المدروسة المتاحة بالفعل، ينبغي للسلطة أن تظل على علم بالتطورات المستجدة. |
No cabe duda de que es necesario aumentar las exportaciones agrícolas en la mayoría de los países del ASS, en particular en los que carecen de recursos minerales y de oportunidades inmediatas de exportar manufacturas. | UN | ومن المؤكد أنه، ينبغي توسيع الصادرات الزراعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، وخاصة في البلدان التي لا تتوافر فيها موارد معدنية وفرص فورية لتصدير المصنوعات. |
La economía depende principalmente del turismo y la pesca, ya que el país no posee recursos minerales conocidos y su potencial agrícola es muy limitado. | UN | ٢٧ - ويعتمد اقتصاد ملديف بصورة غالبة على السياحة ومصائد اﻷسماك. وليس لدى ملديف موارد معدنية معروفة وتعد إمكاناتها الزراعية محدودة. |
Por último, de conformidad con las responsabilidades que le caben con arreglo a la Convención y el Acuerdo, la Autoridad seguirá elaborando marcos normativos apropiados para el desarrollo de otros recursos minerales en la Zona. | UN | وفي المجال الرئيسي الرابع، وعملا بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية والاتفاق، ستواصل السلطة العمل على خلق الأطر التنظيمية الملائمة لتنمية موارد معدنية أخرى في المنطقة. |
Los países en desarrollo y las economías en transición que deseen desarrollar un sector de recursos mineros sostenible recurrirán cada vez más a las inversiones internacionales para contribuir al proceso de desarrollo. | UN | وسوف تعتمد البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال الراغبة في استحداث قطاع موارد معدنية مستدام اعتمادا متزايدا على الاستثمار الدولي لكي يساعد على إنجاز عملية الاستحداث. |
Las islas no disponen de recursos mineros de importancia y cuentan con una superficie relativamente reducida de tierras cultivables, pero tienen en cambio una gran zona económica exclusiva. | UN | ولا تحتوي الجزر أي موارد معدنية هامة ولديها أراض زراعية محدودة نسبياً ولكن لديها منطقة اقتصادية خالصة ضخمة. |
El 8 de agosto de 2002, el Tribunal Superior de Australia pronunció un fallo histórico que denegaba los títulos de propiedad de los aborígenes sobre cualquier recurso mineral o petrolífero en la reclamación de títulos de propiedad de Miriuwung-Gajerrong, interpuesta inicialmente en 1994. | UN | فقد أصدرت المحكمة العليا في أستراليا في 8 آب/أغسطس 2002 حكماً تاريخياً رفض حقوق ملكية السكان الأصليين لأي موارد معدنية أو نفطية في دعوى الحق الأصيل في الملكية في قضية ميريوونغ - غاجيرونغ التي رفعت لأول مرة في عام 1994. |