"موارد معدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recursos minerales
        
    • recursos mineros
        
    • recurso mineral
        
    El país también tenía una base industrial muy limitada y carecía de recursos minerales. UN وللبلد أيضا قاعدة صناعات خفيفة محدودة جدا، وليس لديه أي موارد معدنية.
    Gambia carece de recursos minerales explotables comercialmente, y su ingreso por habitante es uno de los más bajos del mundo. UN وغامبيا ليس لديها موارد معدنية يمكن استغلالها تجارياً ونصيب الفرد من الدخل من أدنى المستويات في العالم.
    Cada atlas consiste en un folleto explicativo en inglés con dos mapas: uno geológico y otro de recursos minerales. UN ويتألف كل أطلس من كراسة إيضاحية باللغة الانكليزية إلى جانب صفحتي أطلس تتألفان من خريطة جيولوجية وخريطة موارد معدنية.
    Otro ejemplo sería la posibilidad de que se descubran recursos minerales importantes en zonas ecológicas protegidas en las que no se permita la explotación. 2. Etapas y tiempo requeridos UN ومن العوامل اﻷخرى امكانية وجود موارد معدنية هامة في إطار مناطق محمية بيئيا لا يسمح فيها بأعمال التطوير.
    Posee además importantes recursos mineros, entre ellos zinc, estaño y tungsteno, y de minerales raros como antimonio. UN وبها أيضا موارد معدنية ضخمة، تشمل الزنك والقصدير والتنغستين، فضلا عن ركاز معادن نادرة كاﻷنتيمون.
    La zona A no se estudió porque era demasiado remota y resultaba improbable que contuviese el recurso mineral indicado, dada la resistencia del buque. UN 242 - ولم تُمسح المنطقة ألف لأنها كانت بعيدة للغاية ولا يرجح أن تكون بها موارد معدنية معينة، بالنظر إلى قدرة السفينة على التحمل.
    Este proyecto ha promovido la inversión en recursos minerales del país y ha capacitado a profesionales nacionales en minería en pequeña escala. UN وعزز هذا المشروع ما حُبيت به البلد من موارد معدنية ودرب فنيين من رعاياه على التعدين الصغير النطاق.
    La República de Moldova tiene recursos minerales que podrían explotarse industrialmente. UN وتمتلك جمهورية مولدوفا موارد معدنية بالفعل يمكن استغلالها من الناحية الصناعية.
    Posee más recursos minerales que su vecino meridional y, en los últimos años, el comercio con su otro vecino ha alcanzado miles de millones de dólares de los Estados Unidos. UN فلديه موارد معدنية أكثر مما لدى جاره الجنوبي. وتجارته مع جار آخر بلغت مليارات الدولارات في السنوات القليلة الماضية.
    101. Gambia no tiene recursos minerales explotables comercialmente y sus ingresos per cápita son de los más bajos del mundo. UN 101- لا توجد لغامبيا موارد معدنية يمكن استغلالها تجارياً وبها واحد من أقل دخول الفرد في العالم.
    Sin embargo, cuenta con importantes recursos minerales que, si se utilizan adecuadamente, pueden contribuir al crecimiento económico sostenido. UN ومع ذلك، فلديها موارد معدنية مهمة من شأنها، إذا ما استُخدمت بشكل صحيح، أن تسهم في استدامة النمو الاقتصادي.
    En un proyecto de programa federal dado a publicidad en 1993 se declara la intención de Rusia de asegurar una base de recursos minerales fiable hasta el año 2000 y después. UN وفي عام ١٩٩٣، نشر مشروع برنامج اتحادي يبين بإيجاز عزم روسيا على كفالة إقامة قاعدة موارد معدنية موثوقة حتــى عام ٢٠٠٠ وما بعده.
    También se destacó la importante función de la minería artesanal para la explotación de nuevos recursos minerales, la reposición de las reservas nacionales y la creación de fuentes alternativas de ingresos y, en general, como complemento de las actividades de las poblaciones rurales. UN وشددت اللجنة أيضا على الدور الرئيسي للتعدين الحرفي في تنمية موارد معدنية جديدة وتغذية الاحتياطيات الوطنية وإيجاد مصادر دخل بديلة، وبصورة عامة، كمكمل لﻷنشطة التي يمارسها سكان المناطق الريفية.
    Los Estados Partes se abstendrán de explotar cualquier tipo de recursos minerales de la zona en la cual se establecerá la delimitación hasta que se haya llegado a una decisión al respecto. UN وستمتنع الدولتان الطرفان عن استغلال أية موارد معدنية في المنطقة، التي سيجري ترسيم الحدود داخلها الى أن يتم التوصل الى قرار بشأن ترسيم الحدود.
    Habida cuenta del interés en los recursos minerales de los fondos marinos distintos de los nódulos polimetálicos y de los considerables datos e información con que ya se cuenta, la Autoridad debería mantenerse informada sobre los nuevos acontecimientos. UN ونظرا للاهتمام البادي بما في باطن البحار من موارد معدنية بخلاف العقيدات المؤلفة من عدة معادة وبالبيانات والمعلومات المدروسة المتاحة بالفعل، ينبغي للسلطة أن تظل على علم بالتطورات المستجدة.
    No cabe duda de que es necesario aumentar las exportaciones agrícolas en la mayoría de los países del ASS, en particular en los que carecen de recursos minerales y de oportunidades inmediatas de exportar manufacturas. UN ومن المؤكد أنه، ينبغي توسيع الصادرات الزراعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، وخاصة في البلدان التي لا تتوافر فيها موارد معدنية وفرص فورية لتصدير المصنوعات.
    La economía depende principalmente del turismo y la pesca, ya que el país no posee recursos minerales conocidos y su potencial agrícola es muy limitado. UN ٢٧ - ويعتمد اقتصاد ملديف بصورة غالبة على السياحة ومصائد اﻷسماك. وليس لدى ملديف موارد معدنية معروفة وتعد إمكاناتها الزراعية محدودة.
    Por último, de conformidad con las responsabilidades que le caben con arreglo a la Convención y el Acuerdo, la Autoridad seguirá elaborando marcos normativos apropiados para el desarrollo de otros recursos minerales en la Zona. UN وفي المجال الرئيسي الرابع، وعملا بمسؤولياتها بموجب الاتفاقية والاتفاق، ستواصل السلطة العمل على خلق الأطر التنظيمية الملائمة لتنمية موارد معدنية أخرى في المنطقة.
    Los países en desarrollo y las economías en transición que deseen desarrollar un sector de recursos mineros sostenible recurrirán cada vez más a las inversiones internacionales para contribuir al proceso de desarrollo. UN وسوف تعتمد البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال الراغبة في استحداث قطاع موارد معدنية مستدام اعتمادا متزايدا على الاستثمار الدولي لكي يساعد على إنجاز عملية الاستحداث.
    Las islas no disponen de recursos mineros de importancia y cuentan con una superficie relativamente reducida de tierras cultivables, pero tienen en cambio una gran zona económica exclusiva. UN ولا تحتوي الجزر أي موارد معدنية هامة ولديها أراض زراعية محدودة نسبياً ولكن لديها منطقة اقتصادية خالصة ضخمة.
    El 8 de agosto de 2002, el Tribunal Superior de Australia pronunció un fallo histórico que denegaba los títulos de propiedad de los aborígenes sobre cualquier recurso mineral o petrolífero en la reclamación de títulos de propiedad de Miriuwung-Gajerrong, interpuesta inicialmente en 1994. UN فقد أصدرت المحكمة العليا في أستراليا في 8 آب/أغسطس 2002 حكماً تاريخياً رفض حقوق ملكية السكان الأصليين لأي موارد معدنية أو نفطية في دعوى الحق الأصيل في الملكية في قضية ميريوونغ - غاجيرونغ التي رفعت لأول مرة في عام 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus