A nuestro juicio, esto constituye un conjunto paralelo de condiciones que deberían tenerse en cuenta cuando examinemos las medidas para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وهذا يشكل في نظرنا مجموعة موازية من الشروط التي ينبغي أن نأخذها في الاعتبار لدى النظر في تدابير منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Los consejos consuetudinarios constituyen un conjunto paralelo de instituciones asignadas a ocho zonas y tienen el mandato de garantizar el pleno reconocimiento político de la identidad canaca. | UN | 13 - وتمثل المجالس العرفية مجموعة موازية من المؤسسات في ثماني مناطق وتصمم هذه المؤسسات بحيث تتناسب مع الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك. |
Los consejos consuetudinarios constituyen un conjunto paralelo de instituciones asignadas a ocho zonas y tienen el mandato de garantizar el pleno reconocimiento político de la identidad canaca. | UN | 14 - وتمثل المجالس العرفية مجموعة موازية من المؤسسات في ثماني مناطق وتصمم هذه المؤسسات بحيث تتناسب مع الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك. |
En consecuencia, el hecho de que no hubiese importaciones paralelas de otros Estados miembros de la UE no podía atribuirse a una estrategia de colusión transfronteriza de los productores de leche para lactantes. | UN | وبناء عليه فإن عدم وجود واردات موازية من الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا يمكن أن يُعزى إلى وجود استراتيجية تواطؤ عابرة للحدود بين منتجي ألبان الأطفال. |
Ese monto complementará la asignación inicial del MM a ese programa, por valor de 500.000 dólares de los EE.UU., junto con otras contribuciones paralelas de los asociados mencionados más arriba, así como otros que se identifiquen en el futuro. | UN | وسيكمل هذا المبلغ المخصص الأولي الذي قررته الآلية العالمية لهذا البرنامج والذي يعادل 000 500 دولار أمريكي، إلى جانب مساهمة أخرى موازية من الشركاء المذكورين أعلاه وغيرهم من الشركاء الذين سيحددون في المستقبل. |
También existe una serie paralela de volúmenes en maorí, compuesta por traducciones a ese idioma de las biografías de personajes maoríes que aparecen en cada uno de los volúmenes de la versión inglesa. | UN | وثمة مجموعة موازية من المجلدات صدرت بلغة الماوري، وتضمنت ترجمات باللغة الماورية لسيرة شخصيات ماورية في كل من المجلدات الصادرة بالانكليزية. |
En el Acuerdo de Numea también se establece un conjunto paralelo de instituciones creadas para reflejar un reconocimiento político pleno de la identidad canaca. | UN | 20 - ينص اتفاق نوميا أيضا على مجموعة موازية من المؤسسات المصممة لمراعاة الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك. |
Además, el Ministerio ha promovido el establecimiento de un Grupo de Trabajo paralelo de la sociedad civil encargado de la preparación de informes, que constituye la principal interfaz entre el Gobierno y la sociedad civil a los efectos de intercambiar información y dialogar sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | كما عززت الوزارة إنشاء فريق عامل لإعداد تقارير موازية من قبل المجتمع الدولي ليشكل التفاعل الرئيسي بين الحكومة والمجتمع المدني للمشاركة في التقارير وإجراء حوار بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
En consonancia con el Acuerdo de Numea, se estableció un conjunto paralelo de instituciones creadas para reflejar un reconocimiento político pleno de la identidad canaca. | UN | 13 - ووفقا لاتفاق نوميا، أنشئت مجموعة موازية من المؤسسات بهدف مراعاة الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك. |
En consonancia con el Acuerdo de Numea, se estableció un conjunto paralelo de instituciones creadas para reflejar un reconocimiento político pleno de la identidad canaca. | UN | 8 - ووفقا لاتفاق نوميا، أنشئت مجموعة موازية من المؤسسات بهدف مراعاة الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك. |
En consonancia con el Acuerdo de Numea, se estableció un conjunto paralelo de instituciones creadas para confirmar el reconocimiento político pleno de la identidad canaca. | UN | 9 - ووفقا لاتفاق نوميا، أنشئت مجموعة موازية من المؤسسات بهدف مراعاة الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك. |
En consonancia con el Acuerdo de Numea, se estableció un conjunto paralelo de instituciones creadas para confirmar el reconocimiento político pleno de la identidad canaca. | UN | 9 - ووفقا لاتفاق نوميا، أنشئت مجموعة موازية من المؤسسات بهدف مراعاة الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك. |
También se estableció un conjunto paralelo de instituciones para dar reconocimiento político pleno a la identidad canaca. | UN | 14 - وأنشئت مجموعة موازية من المؤسسات لكفالة الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك. |
Se creará un conjunto paralelo de instituciones para las ocho zonas denominadas “consuetudinarias”. | UN | ٢٣ - ومن المزمع إنشاء مجموعة موازية من المؤسسات في المناطق الثماني المسماة بالمناطق " العرفية " . |
Los consejos consuetudinarios constituyen un conjunto paralelo de instituciones asignadas a ocho zonas y tienen el mandato de garantizar el pleno reconocimiento político de la identidad canaca. | UN | 14 - والمجالس العرفية مجموعة موازية من المؤسسات في ثماني مناطق وهي مصممة بحيث تتناسب مع الاعتراف السياسي الكامل بهوية الكاناك. |
El Gobierno de la Federación continúa padeciendo la existencia de líneas paralelas de autoridad según las divisiones étnicas. Los bosniocroatas se quejan regularmente de verse marginados por sus colegas bosníacos en la adopción de decisiones oficiales. | UN | ولا تزال حكومة الاتحاد تعاني من وجود خطوط موازية من السلطة تقوم على أساس الخطوط العرقية؛ ويشكو الكروات البوسنيين بصورة منتظمة من تنحيتهم جانبا من قبل زملائهم البوشناق عند اتخاذ القرارات الحكومية. |
599. El Iraq también defiende que causas paralelas de daño han hecho más largo el plazo de rehabilitación natural de las zonas dañadas. | UN | 599- كما يدعي العراق أن ثمة أسباباً موازية من أسباب الضرر قد أطالت من الزمن اللازم للإصلاح الطبيعي في المناطق المتضررة. |
Los recursos de que disponía el Comité Especial en su quinto período de sesiones le permitieron celebrar ocho reuniones paralelas de consultas oficiosas con servicios de interpretación simultánea en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas durante la primera semana de ese período de sesiones. | UN | وقد سمحت الموارد المتاحة للجنة المخصصة في دورتها الخامسة بعقد ثماني جلسات موازية من المشاورات غير الرسمية ، مع توفير ترجمة فورية بلغات اﻷمم المتحدة الرسمية الست ، أثناء اﻷسبوع اﻷول من الدورة . |
Esta decisión, conjuntamente con las decisiones paralelas de Francia y del Reino Unido, da un impulso poderoso a las negociaciones de Ginebra, porque todas las naciones deberían poder aceptar un tratado en el que la palabra “completa” tenga su significado claro: potencia nuclear a nivel cero, con todos los países tratados del mismo modo. | UN | ويعطي هذا القرار، جنبا الى جنب مع قرارات موازية من جانب فرنسا والمملكة المتحدة، زخما قويا للمفاوضات الجارية في جنيف، إذ ينبغي أن يكون باستطاعة جميع الدول أن تتقبل بارتياح معاهدة يكون للكلمة " شامل " معناها الصريح فيها: قوة تفجيرية نووية تتجاوز الصفر مع معاملة جميع البلدان على قدم المساواة. |
Al principio, la Iniciativa ID3A consiguió reunir una contribución de 300.000 euros en el marco de ese Fondo, así como una contribución paralela de unos 350.000 euros aportada por el Gobierno de Finlandia. | UN | وفي الأصل، اجتذبت مبادرة التنمية مساهمة قدرها 000 300 يورو في إطار الصندوق الاستئماني، بالإضافة إلى مساهمة موازية من الحكومة الفنلندية قدرها نحو 000 350 يورو. |
Sin embargo, todavía hay grandes obstáculos a la integración en las FARDC, no sólo de los ex miembros del CNDP, que han mantenido una cadena paralela de mando militar y político en varias zonas, sino también de todos los grupos recién integrados dentro de las FARDC. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات رئيسية للإدماج في القوات المسلحة، ليس فقط فيما يتصل بإدماج الأعضاء السابقين في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، الذي حافظ على سلسلة موازية من القيادة العسكرية والسياسية في عدد من المناطق، وإنما أيضا جميع الجماعات التي أُدمجت حديثاً ضمن هذه القوات. |