"مواصلة إدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mayor integración
        
    • seguir integrando
        
    • que sigan integrando
        
    • integrar más
        
    • seguir incorporando
        
    • seguir incluyendo
        
    • continuar integrando
        
    • que siga incorporando
        
    • seguir integrándose
        
    • integración ulterior
        
    El objetivo de esa labor es lograr una mayor integración de las tecnologías de la información y las comunicaciones en los programas y carteras de proyectos de asistencia para el desarrollo y mejorar la coordinación de las iniciativas multilaterales. UN والهدف من هذا العمل هو مواصلة إدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجموعة الإجراءات والبرامج المتعلقة بالمساعدة الإنمائية، وتعزيز عملية تنسيق المبادرات المتعددة الأطراف.
    Agradezco el sólido apoyo expresado y el empeño manifestado por los Estados Miembros en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 con respecto a una mayor integración de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas así como en las políticas nacionales. UN وإنني ممتنة للدول الأعضاء لما أعربت عنه من تعزيز للدعم ولما أبدته من التزامات بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من أجل مواصلة إدماج حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة كما في السياسات الوطنية.
    Se dio especial prioridad a la necesidad de seguir integrando la dimensión ambiental en la perspectiva más amplia del desarrollo sostenible y a la necesidad de evitar que los trabajos se realizasen en compartimentos estancos. UN وأسندت أولوية خاصة إلى ضرورة مواصلة إدماج البعد البيئي في منظور أوسع للتنمية المستدامة، وتجنُّب العمل بشكل منعزل.
    El sistema de comercio multilateral debería estar en condiciones de seguir integrando consideraciones ambientales y mantener su contribución al desarrollo sostenible, sin perjuicio de su carácter abierto, equitativo y no discriminatorio. UN وينبغي أن تتوافر للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف القدرة على مواصلة إدماج الاعتبارات البيئية وتعزيز مساهمته في التنمية المستدامة دون أن يترتب على ذلك ما يقوض طابعه المنفتح والمنصف وغير التمييزي.
    19. Alienta a los asociados para el desarrollo de África a que sigan integrando las prioridades, valores y principios de la Nueva Alianza en sus programas de asistencia para el desarrollo; UN 19 - يشجع شركاء أفريقيا في التنمية على مواصلة إدماج أولويات وقيم ومبادئ الشراكة الجديدة في برامج المساعدة الخاصة بها؛
    c) integrar más profundamente la ordenación sostenible de los bosques en las estrategias nacionales de desarrollo económico mediante programas forestales nacionales y procesos de planificación de los recursos naturales; UN (ج) مواصلة إدماج الإدارة المستدامة للغابات في استراتيجيات التنمية الاقتصادية الوطنية من خلال البرامج الوطنية للغابات وعمليات تخطيط الموارد الطبيعية؛
    Por lo tanto, estamos a favor de seguir incorporando la perspectiva del género por igual en las políticas y proyectos nacionales y multilaterales de desarrollo. UN ولذلك، نؤيد مواصلة إدماج المنظور الجنساني في السياسات والمشاريع الإنمائية الوطنية والمتعددة الأطراف.
    58. La facilitación del comercio y el transporte requerían una mayor integración de las PYMES y la promoción de la integración regional. UN 58- إن تيسير التجارة والنقل يتطلب مواصلة إدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة وإيلاء اعتبار للتكامل الإقليمي.
    mayor integración de las actividades básicas de inversión con el propósito de maximizar las sinergias disponibles, y mejor coordinación con la labor de otros programas y organismos de las Naciones UN مواصلة إدماج أنشطة الاستثمار الرئيسية لتحقيق أقصى قدر ممكن من التآزر، وتحسين التنسيق مع برامج ووكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما تضطلع به من عمل؛
    mayor integración de los asuntos concernientes al desarme y el desarrollo UN جيم - مواصلة إدماج مسائل نزع السلاح والتنمية
    Esa cooperación promovió una mayor integración de las normas internacionales de derechos humanos y de los principios de gestión penitenciaria en las funciones propias de las cárceles. UN وقد شجَّع هذا التعاون على مواصلة إدماج مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان ومبادئ إدارة السجون في صلب الأدوار والمهام الموحَّدة المنوطة بالسجون.
    c) mayor integración de la problemática ambiental en diferentes sectores UN (ج) مواصلة إدماج الشؤون البيئية في مختلف القطاعات
    El énfasis se centrará en lograr una mayor eficacia en función de los costos mediante una mayor integración de las aplicaciones de la tecnología de la información para el aumento de la eficiencia en el flujo de trabajo de la División, en los ámbitos de la edición, las referencias, el apoyo terminológico, la traducción y la traducción por contrata, lo cual entrañará: UN وسينصب التركيز على تعزيز فعالية التكاليف من خلال مواصلة إدماج أدوات الكفاءة المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في تدفق العمل الذي تضطلع به الشعبة في مجالات التحرير، وإعداد المراجع، والدعم المتعلق بالمصطلحات، والترجمة التحريرية، والترجمة التعاقدية.
    El sistema de comercio multilateral debería estar en condiciones de seguir integrando consideraciones ecológicas y mantener su contribución al desarrollo sostenible, sin perjuicio de su carácter abierto, equitativo y no discriminatorio. UN وينبغي أن تتوافر للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف القدرة على مواصلة إدماج الاعتبارات البيئية وتعزيز مساهمته في التنمية المستدامة دون أن يترتب على ذلك ما يقوض طابعه المنفتح والمنصف وغير التمييزي.
    El sistema de comercio multilateral debería estar en condiciones de seguir integrando consideraciones ambientales y mantener su contribución al desarrollo sostenible, sin perjuicio de su carácter abierto, equitativo y no discriminatorio. UN وينبغي أن تتوافر للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف القدرة على مواصلة إدماج الاعتبارات البيئية وتعزيز مساهمته في التنمية المستدامة دون أن يترتب على ذلك ما يقوض طابعه المنفتح والمنصف وغير التمييزي.
    El sistema de comercio multilateral debería tener la capacidad de seguir integrando consideraciones ecológicas y contribuir aún más al desarrollo sostenible, sin perjuicio de su carácter abierto, equitativo y no discriminatorio. UN وينبغي أن تتوفر للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف القدرة على مواصلة إدماج الاعتبارات البيئية وتعزيز مساهمته في التنمية المستدامة دون أن يترتب على ذلك تقويض لطابعه المنفتح والمنصف وغير التمييزي.
    5. Reitera su invitación al Banco Mundial, al Fondo Monetario Internacional, a los bancos regionales de desarrollo y a otras instituciones pertinentes para que sigan integrando las dimensiones del desarrollo en sus estrategias y políticas, en consonancia con sus respectivos mandatos; UN " 5 - تكرر دعوتها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المؤسسات المعنية إلى مواصلة إدماج الأبعاد الإنمائية في استراتيجياتها وسياساتها، كل بما يتسق مع ولايته؛
    19. Alienta a los asociados para el desarrollo de África a que sigan integrando las prioridades, valores y principios de la Nueva Alianza en sus programas de asistencia para el desarrollo; UN 19 - يُشجع شركاء أفريقيا في مجال التنمية على مواصلة إدماج أولويات وقيم ومبادئ الشراكة الجديدة في برامج المساعدة الخاصة بها؛
    b) Mayor capacidad del sistema de las Naciones Unidas, en particular los equipos de las Naciones Unidas en los países, para integrar más los derechos humanos en sus respectivos programas y actividades y para prestar asistencia a los Estados Miembros que lo soliciten para establecer y reforzar medios nacionales de promoción y protección de los derechos humanos UN (ب) تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما أفرقة الأمم المتحدة القطرية، على مواصلة إدماج حقوق الإنسان في برامجه وأنشطة كل منها، وعلى مساعدة الدول الأعضاء، بطلب منها، على بناء وتقوية القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Es también necesario seguir incorporando indicadores de género en todos los planes y programas estatales y proporcionar apoyo estatal a las organizaciones no gubernamentales que se ocupen de los problemas de la mujer y la familia. UN وذكر أن هناك أيضا حاجة إلى مواصلة إدماج المؤشرات الجنسانية في جميع الخطط والبرامج الحكومية وإلى تقديم دعم حكومي للمنظمات غير الحكومية التي تعنى بقضايا المرأة والأسرة.
    30. Reconoce la necesidad de seguir incluyendo perspectivas de género en la labor de sus Comisiones Principales y otros órganos intergubernamentales; UN 30 - تسلم بالحاجة إلى مواصلة إدماج المناظير الجنسانية في أعمال لجانها الرئيسية وسائر الهيئات الحكومية الدولية؛
    :: continuar integrando el comercio en su plan nacional de desarrollo y su estrategia de lucha contra la pobreza a fin de promover las exportaciones y reducir la pobreza; UN :: مواصلة إدماج التجارة في خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر بهدف تعزيز الصادرات والحد من الفقر؛
    El Pakistán apoya las estrategias y su objetivo de incrementar los recursos básicos para asistir a los países en desarrollo del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer e indica que se deben apoyar las actividades del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer para que siga incorporando una perspectiva de género en sus actividades. UN وباكستان تؤيد استراتيجيات صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للنهوض بالمرأة، وهدف الصندوق لزيادة الموارد اﻷساسية دعما لوصول خدماته الى البلدان النامية. كذلك ينبغي تعزيز معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحوث من أجل النهوض بالمرأة، بحيث يستطيع مواصلة إدماج منظور مراعاة الفروق بين الجنسين في أنشطته.
    Un análisis cualitativo de estas medidas de apoyo revela que se está avanzando lentamente en la internalización de la gestión basada en los resultados y que los principios de evaluación deben seguir integrándose en los procesos de programación a fin de garantizar la eficacia de las iniciativas apoyadas por ONU-Mujeres y la posibilidad de evaluarlas tras su aplicación. UN 13 - ويبين تحليل نوعي لهذا الدعم أنه قد جرى إحراز تقدم بطئ في غرس الإدارة القائمة على النتائج كجزء متأصل في عمل الهيئة، وأنه يلزم مواصلة إدماج مبادئ التقييم في عمليات البرمجة لضمان اتسام المبادرات التي تدعمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة بالفعالية والتمكن من تقييمها بعد تنفيذها.
    La Unión Europea acoge con satisfacción los progresos realizados en la integración ulterior de las economías en transición en la economía mundial, así como sus esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN فالاتحاد الأوروبي يرحب بالتقدم المحرز في مواصلة إدماج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وكذلك جهودها لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus