Sin embargo, para tener una perspectiva completa, tiene que Seguir investigando el alcance y la medida del programa. | UN | ولكنها تحتاج إلى مواصلة التحقيق في نطاق ومدى البرنامج من أجل تكوين صورة كاملة عنه. |
Habida cuenta del limitado tiempo disponible, la Misión no pudo Seguir investigando la cuestión. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم تتمكن البعثة من مواصلة التحقيق في هذه المسألة. |
Quiero decir de la misma manera que te sientes obligado para Seguir investigando los casos Ya han sido resueltos. | Open Subtitles | أعني. بنفس الطريقة التي تشعر فيها بأنك مُكره على مواصلة التحقيق في قضايا قمت بحلها بالفعل |
Insta al Estado Parte a que siga investigando las alegaciones de violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado y en la actualidad, que tome medidas respecto de los resultados de sus investigaciones, que procese a los autores y que indemnice a las víctimas de esos actos. | UN | وتحث الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في إدعاءات انتهاك حقوق الانسان، ماضيا وحاضرا، وأن تعمل بمقتضى نتائج تحقيقاتها، على محاكمة الجناة والتعويض ضحايا هذه اﻷعمال. |
Insta al Estado Parte a que continúe investigando las acusaciones de violaciones de los derechos humanos, pasadas y presentes, para cuyo fin deberán explorarse cuidadosamente todos los archivos del régimen anterior. | UN | وتحث الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، في الماضي والحاضر، التي ينبغي من أجلها دراسة جميع محفوظات النظام السابق بعناية. |
El Relator Especial piensa Seguir investigando en su próximo informe estas graves acusaciones. | UN | ويعتزم المقرر الخاص مواصلة التحقيق في هذه المزاعم الخطيرة في تقريره المقبل. |
La Unión Africana ha señalado su intención de Seguir investigando este incidente. | UN | وقد أشار الاتحاد الأفريقي إلى أنه يعتزم مواصلة التحقيق في هذه الواقعة. |
El Grupo se propone Seguir investigando estas redes de contrabando. | UN | ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في شبكات التهريب هذه. |
Durante su mandato actual, el Grupo tiene previsto Seguir investigando este colapso parcial del proceso de integración. | UN | ويزمع الفريق خلال فترة ولايته الحالية مواصلة التحقيق في هذا الانهيار الجزئي لعملية الإدماج. |
El Grupo se propone Seguir investigando esta cuestión e informará al respecto en su informe final. | UN | ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في هذه المسألة، وسوف يفيد في تقريره النهائي بما يتوصل إليه بناء على ذلك. |
Se animó a las delegaciones en cuestión a dirigirse a la secretaría con los instrumentos justificativos de la transferencia de fondos para que la Tesorería de las Naciones Unidas pudiese Seguir investigando el asunto. | UN | فشُجعت الوفود المعنية على أن تقدم إلى الأمانة أدلة خطية على تحويل الأموال، لتتسنى مواصلة التحقيق في هذا الأمر مع خزانة الأمم المتحدة. |
i) Seguir investigando la aplicación del embargo de armas por los Estados Miembros y sus infracciones mediante, entre otras cosas, investigaciones sobre el terreno en Somalia cuando sea posible y, según proceda, en otros Estados, en particular los de la región; | UN | ' 1` مواصلة التحقيق في تنفيذ الدول الأعضاء لحظر توريد الأسلحة، وفي انتهاكات هذا الحظر، بسبل من بينها إجراء تحقيقات ميدانية، في الصومال، حيثما أمكن، وفي دول أخرى، حسب الاقتضاء، ولا سيما الدول الموجودة بالمنطقة؛ |
Insta al Estado Parte a que siga investigando las alegaciones de violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado y en la actualidad, que tome medidas respecto de los resultados de sus investigaciones, que procese a los autores y que indemnice a las víctimas de esos actos. | UN | وتحث الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في إدعاءات انتهاك حقوق الانسان، ماضيا وحاضرا، وأن تعمل بمقتضى نتائج تحقيقاتها، على محاكمة الجناة والتعويض ضحايا هذه اﻷعمال. |
20. El Comité insta encarecidamente al Estado parte a que siga investigando estos hechos, procese a todos los responsables e imponga las sanciones adecuadas. | UN | 20- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على مواصلة التحقيق في تلك الحوادث ومقاضاة جميع المسؤولين عنها وإنزال العقوبة المناسبة بهم. |
Insta al Estado Parte a que continúe investigando las acusaciones de violaciones de los derechos humanos, pasadas y presentes, para cuyo fin deberán explorarse cuidadosamente todos los archivos del régimen anterior. | UN | وتحث الدولة الطرف على مواصلة التحقيق في المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان، في الماضي والحاضر، التي ينبغي من أجلها دراسة جميع محفوظات النظام السابق بعناية. |
El Grupo se propone investigar más a fondo los vínculos entre ambos grupos armados. | UN | ويعتزم الفريق مواصلة التحقيق في الصلات التي بين هاتين الجماعتين المسلحتين. |
La Comisión instó a la Policía de Sierra Leona a que siguiera investigando el ataque contra los cargos del SLPP, y a que pusiera a los responsables a disposición judicial. | UN | وحثت اللجنة الشرطة السيراليونية على مواصلة التحقيق في الهجوم على مسؤولي الحزب الشعبي لسيراليون وتقديم مرتكبيه إلى العدالة. |
El Comité consideró que el autor había proporcionado al Estado parte suficiente documentación en apoyo de sus afirmaciones de que había sido sometido a tortura para que se hicieran más investigaciones sobre las denuncias mediante, entre otras cosas, un reconocimiento médico por un especialista. | UN | ورأت اللجنة أن صاحب الشكوى قدم إلى سلطات الدولة الطرف ما يكفي من الأدلة لدعم ما يدعيه من خضوعه للتعذيب، سعياً منه إلى مواصلة التحقيق في ادعاءاته بطرق منها إجراء فحص طبي متخصص. |
Se suponía que estarías ayudando a calibrar la matriz de sensores para Investigar en profundidad la naturaleza de la anomalía. | Open Subtitles | كنت من المفترض أن تساعد على إعادة معايرة مجموعة أجهزة الاستشعار من أجل مواصلة التحقيق في طبيعة الشذوذ. |
El Comité entiende que el Estado parte está estudiando ahora la posibilidad de investigar esas afirmaciones con mayor detalle. | UN | وتدرك اللجنة أن الدولة الطرف تنظر حالياً في إمكانية مواصلة التحقيق في هذه الادعاءات. |
Primero la policía y después el Fiscal del Estado de Viborg aceptaron las explicaciones de un representante del banco y decidieron no continuar investigando el caso. | UN | وقد اقتنعت الشرطة أولا، ثم اقتنع المدعي العام في بورغ، بالتفسيرات التي قدمها ممثل عن البنك، وقررا عدم مواصلة التحقيق في القضية. |
:: investigación permanente de 360 casos pendientes de violación grave de los derechos humanos que se cometieron en el país en 1999 | UN | :: مواصلة التحقيق في 360 قضية متبقية من قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في البلد في عام 1999 |
El 22 de marzo de 2002, el Fiscal General trasladó la investigación del caso al Servicio de Seguridad Nacional. | UN | وفي 22 آذار/مارس 2002، طلب المدعي العام من دائرة الأمن الوطني مواصلة التحقيق في القضية. |
Además, el autor declaró que no había presentado queja alguna al Comité y no insistió en que prosiguieran las investigaciones de la causa penal. | UN | وأعلن صاحب الشكوى، علاوة على ذلك، أنه لم يقدم شكاوى إلى اللجنة، ولم يصر على مواصلة التحقيق في القضية الجنائية. |