20. En su resolución 2002/28, la Subcomisión alentó a los gobiernos, las organizaciones, los sindicatos y los particulares, incluidos los jóvenes estudiantes, que habían aportado contribuciones al Fondo a que siguieran haciéndolo. | UN | 20- وفي القرار 2002/28، شجعت اللجنة الفرعية الجهات المانحة التي أسهمت في الصندوق من حكومات ومنظمات ونقابات وأفراد، بمن فيهم الطلاب الشباب، وشجعتها على مواصلة القيام بذلك. |
La administración de la CESPAO ya ha adoptado medidas para reducir la utilización de consultores y tiene el propósito de seguir haciéndolo. | UN | اتخـذت إدارة اللجنــة بالفعــل إجراءات لتقليل الاستعانة بالاستشاريين وهي تعتزم مواصلة القيام بذلك. |
c) Exhorta a los gobiernos que en el pasado hayan hecho contribuciones generosas al OOPS a que continúen haciéndolas en forma oportuna y traten de aumentarlas; | UN | (ج) يحث الحكومات التي قدمت سابقا تبرعات سخية إلى الوكالة على مواصلة القيام بذلك في حينه بل على السعي إلى زيادتها؛ |
El Consejo acoge con satisfacción la labor realizada por el Grupo de Trabajo para mejorar sus métodos de trabajo y lo alienta a que siga haciéndolo a fin de seguir aumentando su transparencia y eficacia. | UN | ويرحب المجلس بالجهود التي يبذلها الفريق العامل لتحسين أساليب عمله ويشجعه على مواصلة القيام بذلك من أجل الاستمرار في النهوض بشفافيته وكفاءته. |
Tienen la intención de continuar haciéndolo en el futuro. | UN | وتعتزم مواصلة القيام بذلك في المستقبل. |
9. Expresa su agradecimiento al Secretario Ejecutivo por supervisar y evaluar activamente sus proyectos y le insta a que continúe haciéndolo para determinar su eficacia y extraer experiencias de ellos a fin de mejorar la planificación y la ejecución de futuros proyectos de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico; | UN | 9 - يعرب عن تقديره إلى الأمين التنفيذي لاضطلاعه على نحو نشط برصد وتقييم مشاريعه، ويحثه على مواصلة القيام بذلك من أجل تحديد مدى فعالية تلك المشاريع واستخلاص الدروس منها من أجل تحسين تخطيط مشاريع اللجنة في المستقبل وتنفيذها؛ |
13. En su resolución 2002/28, la Subcomisión expresó su agradecimiento a los gobiernos, las organizaciones, los sindicatos y los particulares, incluidos los jóvenes estudiantes, que habían aportado contribuciones al Fondo y los alentó a que siguieran haciéndolo. | UN | 13- وقد أعربت اللجنة الفرعية في قرارها 2002/28 عن امتنانها للجهات المانحة التي أسهمت في الصندوق من حكومات ومنظمات ونقابات وأفراد، بمن فيهم الطلاب الشباب، وشجعتها على مواصلة القيام بذلك. |
13. En su resolución 2003/27, la Subcomisión expresó su agradecimiento a los gobiernos, las organizaciones, los sindicatos y los particulares, incluidos los jóvenes estudiantes, que habían aportado contribuciones al Fondo y los alentó a que siguieran haciéndolo. | UN | 13- وقد أعربت اللجنة الفرعية في قرارها 2003/27 عن امتنانها للجهات المانحة التي أسهمت في الصندوق من حكومات ومنظمات ونقابات وأفراد، بمن فيهم الطلاب الشباب، وشجعتها على مواصلة القيام بذلك. |
19. En su resolución 2003/27, la Subcomisión alentó a los gobiernos, las organizaciones, los sindicatos y los particulares, incluidos los jóvenes estudiantes, que habían aportado contribuciones al Fondo a que siguieran haciéndolo. | UN | 19- وفي القرار 2003/27، شجعت اللجنة الفرعية الجهات المانحة التي أسهمت في الصندوق من حكومات ومنظمات ونقابات وأفراد، بمن فيهم الطلاب الشباب، على مواصلة القيام بذلك. |
La administración de la CESPAO ya ha adoptado medidas para reducir la utilización de consultores y tiene el propósito de seguir haciéndolo. | UN | لقد اتخــذت إدارة اللجنة بالفعل إجراءات لتقليل الاستعانة بالاستشاريين وهي تعتزم مواصلة القيام بذلك. |
Tiene la intención de seguir haciéndolo hasta que la cuestión de Palestina se resuelva en todos sus aspectos y se logre la plena realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وتعتزم مواصلة القيام بذلك إلى أن يتم التوصل إلى حل للمشكلة الفلسطينية من جميع جوانبها وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا. |
c) Exhorta a los gobiernos que en el pasado hayan hecho contribuciones generosas al OOPS a que continúen haciéndolas de forma oportuna y traten de aumentarlas; | UN | (ج) يحث الحكومات التي قدمت سابقا تبرعات سخية إلى الوكالة على مواصلة القيام بذلك في حينه بل والسعي إلى زيادتها؛ |
Asimismo, el FNUAP modernizó muy activamente su equipo en 1997 y 1998 y pretende continuar haciéndolo en 1999, con lo que se espera que la necesidad de modernizar el equipo disminuya en el bienio 2000-2001. | UN | كما نشط الصندوق إلى الارتقاء بمعداته في ١٩٩٧ و ١٩٩٨ وينوي مواصلة القيام بذلك في عام ١٩٩٩، مما يتوقع معه تقليص الحاجة إلى الارتقاء في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
9. Expresa su agradecimiento al Secretario Ejecutivo por supervisar y evaluar activamente sus proyectos y le insta a que continúe haciéndolo para determinar su eficacia y extraer experiencias de ellos a fin de mejorar la planificación y la ejecución de futuros proyectos de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico; | UN | 9 - يعرب عن تقديره إلى الأمين التنفيذي لاضطلاعه على نحو نشط برصد وتقييم مشاريعه، ويحثه على مواصلة القيام بذلك من أجل تحديد مدى فعالية تلك المشاريع واستخلاص الدروس منها من أجل تحسين تخطيط مشاريع اللجنة في المستقبل وتنفيذها؛ |