"مواصلة تشجيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguir alentando
        
    • seguir promoviendo
        
    • continuar promoviendo
        
    • seguir fomentando
        
    • que siga alentando
        
    • que siga promoviendo
        
    • que continúe promoviendo
        
    • seguir alentándose
        
    • continuar alentando
        
    • que siguiera promoviendo
        
    • alentarse
        
    • continuar impulsando
        
    • que sigan promoviendo
        
    • que continúen promoviendo
        
    • fomentarse
        
    Reiterando la necesidad de seguir alentando a los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención; UN وإذ نعيد تأكيد ضرورة مواصلة تشجيع تلك الدول التي لم توقِّع وتصدِّق بعد على الاتفاقية على أن تفعل ذلك،
    Sin embargo, se deberá seguir alentando a la organización a que encuentre otra fuente de financiación. UN إلا أنه يتعين مواصلة تشجيع المنظمة على إيجاد مصادر تمويل أخرى.
    Es preciso seguir promoviendo la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares. UN وينبغي مواصلة تشجيع إنشاء مناطق إضافية جديدة خالية من الأسلحة النووية.
    Hay que seguir promoviendo la creación de zonas libres de armas nucleares, como la recientemente establecida en Asia Central. UN وتنبغي مواصلة تشجيع إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، كتلك التي أنشئت مؤخرا في آسيا الوسطى.
    Al efecto, fortaleceremos nuestros esfuerzos para continuar promoviendo el desarrollo económico y social, así como la protección del medio ambiente. UN وسنقوم، في هذا الصدد، بتعزيز ما نبذله من جهود من أجل مواصلة تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وكذلك حماية البيئة.
    Por otra parte, es preciso seguir fomentando las iniciativas del Departamento de Información Pública para lograr un equilibrio en materia de comunicaciones. UN وثانيا، لا بد من مواصلة تشجيع مبادرات إدارة شؤون اﻹعلام لتحقيق التوازن في الاتصالات.
    El Comité pide al Estado Parte que siga alentando la diversificación de las posibilidades de estudio de los niños y las niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تشجيع تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    30. Pide a la Junta Ejecutiva que siga promoviendo la distribución equitativa de las actividades de proyectos; UN 30- يطلب إلى المجلس التنفيذي مواصلة تشجيع التوزيع المنصف لأنشطة المشاريع؛
    Debemos seguir alentando al sector privado y a la sociedad civil a desempeñar una función importante en la aplicación de los objetivos de desarrollo. UN وينبغي لنا مواصلة تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني على القيام بدور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    También hay que seguir alentando el establecimiento de alianzas públicas y privadas. UN وينبغي أيضاً مواصلة تشجيع إقامة شراكات عامة وخاصة.
    Tal vez, el Consejo desee seguir alentando a los Estados Miembros a que hagan contribuciones al fondo fiduciario. UN وربما يرغب المجلس في مواصلة تشجيع الدول الأعضاء على تقديم تبرعات للصندوق الاستئماني.
    Se debería seguir alentando a los gobiernos a que establezcan políticas de inclusión social. UN وتنبغي مواصلة تشجيع الحكومات على اتباع سياسات تحقق الاندماج الاجتماعي.
    Las becas están pensadas para seguir alentando a los estudiantes beduinos a que accedan a la enseñanza superior. UN والغرض من الزمالات الدراسية مواصلة تشجيع الطلاب البدو على إحراز تعليم عالٍ.
    Sería conveniente seguir promoviendo activamente este tipo de asociación de colaboración. UN وينبغي مواصلة تشجيع هذا النوع من الشراكة بشكل نشط.
    Consciente de la importancia del buen funcionamiento de las entidades operacionales designadas y de la necesidad de seguir promoviendo la acreditación de las entidades de países en desarrollo, UN وإذ يدرك أهمية حسن سير الكيانات التشغيلية المعينة وضرورة مواصلة تشجيع اعتماد ما يُنشأ منها في البلدان النامية،
    Cabe esperar que en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en 2011, se reconozca la importancia de seguir promoviendo el sector. UN ويتوقع أن يُسلِّم مؤتمر الأمم المتحدة الرابع لأقل البلدان نموا الذي سيعقد في عام 2011 بأهمية مواصلة تشجيع قطاع السياحة.
    vii) continuar promoviendo el interés del sector privado en invertir en obras de infraestructura en los países sin litoral y de tránsito y buscar el desarrollo sincronizado de las inversiones en actividades productivas y en infraestructura; UN `7 ' مواصلة تشجيع اهتمام القطاع الخاص بالاستثمار في الهياكل الأساسية للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر، والعمل من أجل تحقيق التنمية المتناسقة للاستثمارات في الأنشطة الإنتاجية وأنشطة الهياكل الأساسية؛
    5. La Comisión alienta a la UNCTAD a seguir fomentando la participación del sector privado y a seguir facilitando los intercambios de experiencias entre profesionales y gobiernos, así como entre países en desarrollo. UN ٥- وتشجع اللجنة اﻷونكتاد على مواصلة تشجيع مشاركة القطاع الخاص وتسهيل تبادل الخبرات فيما بين الممارسين التجاريين وكذلك فيما بين الحكومات، بما في ذلك فيما بين البلدان النامية.
    El Comité pide al Estado Parte que siga alentando la diversificación de las posibilidades de estudio de los niños y las niñas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مواصلة تشجيع تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    2 Invita a la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario a que siga promoviendo la participación en los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo de particulares y de organizaciones procedentes del mayor número posible de países, con arreglo a las prioridades establecidas en el programa del Grupo de Trabajo; UN 2- يدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى مواصلة تشجيع الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان على المشاركة في الدورات السنوية للفريق العامل، وفقاً للأولويات الواردة في جدول أعمال الفريق العامل؛
    3. Alienta al Fondo a que continúe promoviendo iniciativas que incorporen el aspecto de las cuestiones relativas a la mujer en las principales actividades de desarrollo de los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado; UN ٣ - تشجع الصندوق على مواصلة تشجيع المبادرات التي تشمل البعد النسائي في برامج الجهود اﻹنمائية الرئيسية للحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص؛
    Deberían seguir alentándose las recientes medidas adoptadas para desarrollar la cooperación UNCTAD/OMC tanto a nivel interinstitucional como de secretarías. UN وينبغي مواصلة تشجيع الخطوات اﻷخيرة التي اتخذت لتنمية التعاون بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على مستوى اﻷمانة والمستوى المؤسسي معا.
    Como en el pasado, la Conferencia de las Partes tal vez desee continuar alentando a los donantes a que contribuyan generosamente a ese fondo. UN وكما حدث في الماضي، قد يرغب مؤتمر الأطراف في مواصلة تشجيع الجهات المانحة على مواصلة المساهمة بسخاء في الصندوق.
    En consecuencia instaron a la comunidad internacional a que siguiera promoviendo un entorno económico de apoyo, especialmente para facilitar el intento de los países en desarrollo de erradicar la pobreza y de conseguir un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN ولذلك دعوا المجتمع العالمي إلى مواصلة تشجيع وجود بيئة اقتصادية داعمة، وخصوصا للبلدان النامية لمساعدتها في محاولة القضاء على الفقر وتحقيق نمو اقتصادي مستديم وتنمية مستدامة.
    Deberían alentarse más las medidas adoptadas por el Gobierno para realizar actividades de divulgación en las zonas recientemente recuperadas. UN وينبغي مواصلة تشجيع التدابير التي اتخذتها الحكومة لتطوير أنشطة التوعية في المناطق التي جرت استعادتها مؤخرا.
    11. Decidimos continuar impulsando y apoyando la ejecución del plan de desminado en Centroamérica, esfuerzo que requiere del apoyo de la comunidad internacional. UN ١١ - نقرر مواصلة تشجيع ودعم تنفيذ خطة إزالة اﻷلغام في أمريكا الوسطى، وندعو المجتمع الدولي إلى دعم هذا الجهد.
    2. Insta a los Estados a que sigan promoviendo y protegiendo los derechos económicos, sociales, culturales, civiles y políticos y ejecutando programas de desarrollo amplios en que se integren esos derechos en las actividades de desarrollo; UN ٢ - تحث الدول على مواصلة تشجيع وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، وتنفيذ برامج إنمائية شاملة، لدمج هذه الحقوق في اﻷنشطة اﻹنمائية؛
    Se formuló la propuesta de que se reemplazaran los párrafos 14 y 15 por el párrafo siguiente: " Se invita a los Estados que forman parte de organizaciones regionales, a que continúen promoviendo el desarme general y completo bajo estricto control internacional. UN وقُدم مقترح بالاستعاضة عن الفقرتين ١٤ و ١٥ من المنطوق بالفقرة التالية: " تُدعى الدول اﻷعضاء في المنظمات اﻹقليمية إلى مواصلة تشجيع نزع السلاح العام والكامل في إطار رقابة دولية صارمة.
    Debe fomentarse aún más esta tendencia a que los varones asuman más responsabilidades en materia de contracepción. UN ويتعين مواصلة تشجيع هذا الاتجاه لكونه يحمّل الذكور مسؤولية أكبر في مجال منع الحمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus