Sin embargo, existen varios factores que restringen las posibilidades de seguir ampliando y diversificando la financiación extrapresupuestaria de la CEPAL, como, por ejemplo, los siguientes: | UN | غير أن هناك عدة عوامل تحد من إمكانية مواصلة توسيع وتنويع التمويل الخارج عن ميزانية اللجنة، ومن هذه العوامل ما يلي: |
El Japón lidera esos proyectos, con la cooperación de sus asociados, y espera con interés seguir ampliando tales actividades en la región. | UN | وتواصل اليابان قيادة تلك المشاريع بالتعاون مع شركائها، وهي تتطلع إلى مواصلة توسيع نطاق تلك الأنشطة في المنطقة. |
Australia está examinando actualmente la posibilidad de financiar una ampliación de dicho programa. | UN | وتقوم استراليا حاليا بتقديم التمويل من أجل مواصلة توسيع هذا البرنامج. |
En ese sentido, su delegación exhorta a la Secretaría a que siga ampliando la presupuestación basada en los resultados, un valioso instrumento capaz de aportar el tipo de supervisión rigurosa que se necesita en cada etapa del proceso de presupuestación. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن وفده يشجع الأمانة العامة على مواصلة توسيع استخدامها للميزنة المستندة إلى النتائج، وهي أداة قيمة يمكن أن يوفر نوع الرقابة الصارمة المطلوبة في كل مرحلة من مراحل عملية الميزنة. |
Además, el Comité alienta al Estado parte a que continúe ampliando su programa de intercambio de jeringuillas. | UN | وفضلاً عن ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توسيع نطاق برنامج تبادل الإبر. |
Al cierre de este período, el Organismo estaba examinando la posibilidad de ampliar aún más el programa, con miras a aplicarlo en la Faja de Gaza. | UN | وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الوكالة بصدد النظر في مواصلة توسيع نطاق البرنامج، بهدف تغطية قطاع غزة. |
A la vez que sigan ampliando la cooperación en esferas tradicionales como el desarrollo del comercio y la transferencia de tecnología, deben tratar de aprovechar toda oportunidad de sacar partido de sus propias ventajas. | UN | ومع مواصلة توسيع التعاون في الوقت نفسه في مجالات تقليدية مثل تنمية التجارة ونقل التكنولوجيا، ينبغي لها أيضاً أن تسعى إلى التماس كل فرصة ممكنة لاستغلال المزايا الخاصة بها. |
El primero es seguir ampliando nuestro acceso a información concreta, específica y objetiva procedente del terreno. | UN | الجانب الأول هو مواصلة توسيع نطاق حصولنا على معلومات مركزة ومحددة وموضوعية من الميدان. |
Es preciso seguir ampliando este trabajo en el contexto de las actividades generales de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | وتقتضي الضرورة مواصلة توسيع نطاق هذا العمل في سياق الجهود الشاملة التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Se alienta a Suiza a seguir ampliando su red de tratados. | UN | وتُشجَّع سويسرا على مواصلة توسيع هذه الشبكة من المعاهدات. |
Por lo tanto, hay que seguir ampliando las políticas que disminuyan esos riesgos y faciliten una trayectoria de trabajo decente. | UN | لذا، لا بد من مواصلة توسيع سياسات الحد من هذه المخاطر وتسهيل مسارات العمل اللائق. |
Se alentó al ACNUR a seguir ampliando su base de donantes y entablar contactos con donantes no tradicionales. | UN | وشُجّعت على مواصلة توسيع قاعدة الجهات المانحة والعمل مع جهات مانحة غير تقليدية. |
Objetivo 5: Lograr que el PNUD preste mayor apoyo al sistema de las Naciones Unidas y desempeñe el papel que le corresponde en este sistema: seguir ampliando los lazos de colaboración del PNUD con las instituciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | الهدف ٥: تحسين الدعم المقدم لمنظومة اﻷمم المتحدة وأداء دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الاستمرارية: مواصلة توسيع نطاق شراكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Conferencia debería iniciar sin más demora deliberaciones sobre la cuestión de la nueva ampliación. | UN | فينبغي للمؤتمر أن يباشر مناقشاته حول مسألة مواصلة توسيع عضويته بدون مزيد من التأخير. |
Por consiguiente, apoyamos la continuación del proceso de ampliación de la Conferencia de Desarme. | UN | ولذلك فإننا نؤيد مواصلة توسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح. |
La reubicación de los helipuertos permitirá que la misión siga ampliando el campamento de Abyei. | UN | وبنقل مهابط المروحيات، ستتمكن البعثة من مواصلة توسيع معسكر أبيي. |
Además, lo alienta a que continúe ampliando su programa de intercambio de jeringuillas. | UN | وفضلاً عن ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توسيع نطاق برنامج تبادل الإبر. |
Pensamos también que la tendencia hacia una contribución más activa por parte de las organizaciones regionales debería ampliarse por medio de consultas apropiadas. | UN | ونظن أيضا أنه ينبغي مواصلة توسيع الاتجاه صوب مساهمة أنشط من قبل المنظمات اﻹقليمية من خلال الترتيبات الاستشارية اللازمة. |
Una nueva expansión del programa atrae inversiones adicionales por un total de 570 millones de dólares por conducto del Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وتقتضي مواصلة توسيع البرنامج مبلغا قدره 570 مليون دولار من الاستثمارات الإضافية عن طريق مصرف التنمية الأفريقي. |
En el Examen de Gastos de 2002 se confirmó la intención del Gobierno de continuar ampliando y mejorando la asistencia para el cuidado de los niños. | UN | وقد أكد استعراض نفقات سنة 2002 عزم الحكومة على مواصلة توسيع وتحسين توفر رعاية الأطفال. |
Es cuestión de una mayor expansión del acceso a los servicios sociales básicos, la infraestructura económica y los mercados. | UN | إنها مسألة مواصلة توسيع سبل الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية، والبنية التحتية الاقتصادية والأسواق. |
La ejecución nacional debe seguir ampliándose sobre la base de cada situación específica. | UN | ٧٥ - ينبغي مواصلة توسيع نطاق التنفيذ الوطني على أساس كل حالة على حدة. |
El Grupo Africano valoraba la asistencia prestada por el EMPRETEC en África y esperaba con interés su futura expansión. | UN | 10 - وأعرب عن امتنان المجموعة الأفريقية للمساعدة التي يقدمها برنامج أمبرتيك في أفريقيا قائلاًٍ إنها تتطلع إلى مواصلة توسيع نطاق هذا البرنامج. |
Un portavoz del Grupo Africano pidió a la UNCTAD que siguiera ampliando el programa e incluyera a otros países de África. | UN | وطلب متحدث باسم المجموعة الأفريقية من الأونكتاد مواصلة توسيع البرنامج ليشمل عددا أكبر من البلدان في أفريقيا. |