iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; | UN | `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛ |
iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; | UN | ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛ |
De resultas de ello, el ACNUR podrá reducir aún más la parte de su presupuesto destinada al AP. | UN | ونتيجة لذلك، ستتمكن المفوضية من مواصلة خفض نسبة ما يوجه من ميزانيتها إلى دعم البرامج. |
El objeto que se persigue es reducir aún más el número de fumadores y alentar a los fumadores a dejar el tabaco. | UN | والهدف هو مواصلة خفض عدد المدخنين وتشجيع المدخنين على الإقلاع عن التدخين. |
La Junta alienta a la Administración a que siga reduciendo el trabajo atrasado en la publicación del Recueil des Traités de las Naciones Unidas, tanto en copia impresa como en la Internet. | UN | 280 - ويشجع المجلس الإدارة على مواصلة خفض الكم المتراكم المتأخر في نشر مجموعة معاهدات الأمم المتحدة، في النسخ المطبوعة ومن خلال شبكة الإنترنت على حد سواء. |
15. mayor reducción de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y el desarme. | UN | 15 - مواصلة خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، على أساس مبادرات انفرادية وكجزء لا يتجزأ من الحد من الأسلحة النووية وعملية نزع السلاح. |
iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; | UN | `4 ' اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛ |
iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; | UN | ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض مستوى استخدام نظم الأسلحة النووية؛ |
iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; | UN | ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية؛ |
iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; | UN | ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية؛ |
iv) La adopción de medidas concretas convenidas para seguir reduciendo el estado operacional de los sistemas de armas nucleares; | UN | ' 4` اتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها من أجل مواصلة خفض حالة استنفار نظم الأسلحة النووية؛ |
En el actual marco de cooperación, el PNUD se había fijado como objetivo ayudar al Gobierno a reducir aún más el nivel de pobreza, aproximadamente a un 6%, antes de fin de siglo. | UN | ويلتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال إطار التعاون الحالي، بمساعدة الحكومة على مواصلة خفض مستوى الفقر الى ٦ في المائة تقريبا قبل انقضاء هذا القرن. |
En el actual marco de cooperación, el PNUD se había fijado como objetivo ayudar al Gobierno a reducir aún más el nivel de pobreza, aproximadamente a un 6%, antes de fin de siglo. | UN | ويلتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من خلال إطار التعاون الحالي، بمساعدة الحكومة على مواصلة خفض مستوى الفقر الى ٦ في المائة تقريبا قبل انقضاء هذا القرن. |
También se está trabajando para reducir aún más los obstáculos a la movilidad del personal, tanto dentro de las organizaciones de las Naciones Unidas como de unas a otras, en particular sobre el terreno. | UN | ويجري العمل قدما على مواصلة خفض الحواجز التي تعترض سبيل تنقل الموظفين داخل مؤسسات الأمم المتحدة وفيما بينها، ولا سيما في الميدان. |
La Junta, si bien reconoce los avances realizados, alienta al OOPS a que siga reduciendo el nivel de recomendaciones de alto riesgo pendientes. | UN | والمجلس، إذ يقر بالتقدم الجيد الذي تحقق، يشجع الأونروا على مواصلة خفض عدد التوصيات ذات المخاطر العالية التي لا تزال معلقة. |
11. Acoge con beneplácito el aumento de la capacidad de evaluación de las oficinas en los países en 2009 y pide al PNUD que siga reduciendo el elevado número de esas oficinas que carecen de capacidad para realizar actividades de vigilancia y evaluación o cuya capacidad es insuficiente; | UN | 11 - يرحب بزيادة القدرة التقييمية للمكاتب القطرية في عام 2009 ويطلب إلى البرنامج الإنمائي مواصلة خفض العدد المرتفع للمكاتب القطرية التي تنعدم فيها قدرات الرصد والتقييم أو لا تكفي فيها؛ |
En el apartado 15) del párrafo 44 sustitúyanse las palabras " mayor reducción " por " eliminación " y suprímase la frase " sobre la base de iniciativas unilaterales y " : | UN | 5 - في الفقرة 44 (15) يستعاض عن عبارة " مواصلة خفض " بعبارة " التخلص من " وتحذف عبارة " على أساس مبادرات انفرادية و " : |
Gracias a este logro, el objetivo actual del Noveno Plan para Malasia consiste en continuar reduciendo la incidencia de la pobreza hasta llegar al 2,8% para 2010, y Malasia confía en conseguirlo. | UN | ونتيجة هذا الإنجاز أصبح الهدف المنشود الآن من خطة ماليزيا التاسعة هو مواصلة خفض معدل الفقر إلى 2.8 في المائة بحلول عام 2010، وماليزيا واثقة من أنها ستحقق |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre el estatuto jurídico del Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre ulteriores reducciones y limitaciones de las armas estratégicas ofensivas | UN | البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن المركز القانوني للمعاهدة المبرمة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مواصلة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها |
a) Se ha aprobado un Protocolo sobre reducciones adicionales de las emisiones de azufre, el que ha sido firmado por 28 partes y ratificado por tres; | UN | )أ( اعتماد بروتوكول بشأن مواصلة خفض الانبعاثات الكبريتية؛ وقد وقعت عليه ٢٨ دولة من الدول اﻷطرف وصدقت عليه ٣ من الدول اﻷطراف؛ |
Apunta hacia un siglo en el que los papeles y los riesgos de las armas nucleares podrán reducirse aún más y, finalmente, eliminarse. | UN | إنها توجهنا صوب قرن تتسنى فيه مواصلة خفض أدوار ومخاطر اﻷسلحة النووية والقضاء عليها تماما في نهاية المطاف. |
Eso ofrece un parámetro del grado de ambición de las nuevas reducciones de las emisiones de las Partes del anexo I. | UN | ويشكل ذلك بارمترا لجسِّ مستوى الطموح لدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول من أجل مواصلة خفض الانبعاثات. |
También se ha propuesto seguir reduciendo la Sección de Ingeniería de la Misión en 2014, lo que limitaría la capacidad de mantener generadores internos. | UN | ويقترح أيضا مواصلة خفض عدد موظفي القسم الهندسي للبعثة في عام 2014، مما سيخفض القدرات الداخلية الخاصة بصيانة المولدات الكهربائية. |
A medida que estos programas vayan consolidándose y se compaginen con la prestación de servicios más formales de salud reproductiva, es de esperar que contribuyan a reducir todavía más la tasa de mortalidad materna. | UN | وكلما رسخت تلك البرامج، وكلما اندمجت مع البرامج الرسمية لتوفير الرعاية الخاصة بالصحة الإنجابية، ثمة ما يدعو للأمل في أن تسهم في مواصلة خفض معدل الوفيات النفاسية. |