La delegación de Filipinas invita a los países industrializados a seguir apoyando esos esfuerzos. | UN | وإن وفده يدعو البلدان الصناعية الى مواصلة دعمها لهذه الجهود. |
Insta en particular a seguir apoyando a la Unidad de Derechos Humanos de la Fiscalía General de la Nación. | UN | وتحثها، بوجه خاص، إلى مواصلة دعمها لوحدة حقوق الإنسان في مكتب المدعي العام. |
Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo al Repertorio mediante contribuciones voluntarias. | UN | ولذلك، تشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لمرجع ممارسات مجلس الأمن بتقديم التبرعات له. |
7. Alienta también a los gobiernos a que sigan prestando apoyo a organizaciones no gubernamentales que contribuyen al cumplimiento del Programa de Acción Mundial para los Impedidos; | UN | ٧ - تشجـع الحكومات على مواصلة دعمها للمنظمات غير الحكومية التي تسهم في تنفيذ برنامج العمل العالمي المعني بالمعوقين؛ |
13. Expresa profunda preocupación por la utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal en Camboya y por las consecuencias devastadoras y los efectos desestabilizadores que tienen esas minas en la sociedad camboyana, y alienta al Gobierno de Camboya a que siga prestando su apoyo a la remoción de esas minas; | UN | ١٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا وما ينجم عن هذه اﻷلغام من عواقب تدمر المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها ﻹزالة هذه اﻷلغام؛ |
Insto a los Estados Miembros a que sigan respaldando la labor de las Naciones Unidas orientada a apoyar el regreso voluntario y la reintegración. | UN | وأحث الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى استمرار العودة الطوعية وإعادة الإدماج. |
Aliento al Gobierno del Iraq a que siga apoyando a la Comisión Electoral y a que se asegure de que se movilicen fondos de manera oportuna para permitir una preparación adecuada y creíble. | UN | وأشجع حكومة العراق على مواصلة دعمها للجنة الانتخابية وضمان تعبئة الأموال في الوقت المناسب للتمكن من القيام بالاستعدادات الملائمة ذات المصداقية. |
Aprovechamos esta oportunidad para solicitar a los donantes que sigan apoyando a Haití de manera que el país pueda alcanzar la estabilidad y la seguridad. | UN | ونغتنم هذه الفرصة كي نناشد الجهات المانحة مواصلة دعمها لهايتي حتى يتسنى للبلد إرساء الاستقرار والأمن. |
Habida cuenta de los beneficios a largo plazo, alentamos al Organismo a que mantenga su apoyo a los estudiantes potenciales de los países en desarrollo. | UN | وبالنظر إلى الفوائد الطويلة الأجل لهذا النشاط، فإننا نشجع الوكالة على مواصلة دعمها لطلبة آخرين محتملين من البلدان النامية. |
Les pide que mantengan su apoyo durante el difícil período de transición y reorienten su apoyo del socorro a la rehabilitación y la reconstrucción. | UN | ويدعوها الى مواصلة دعمها أثناء فترة الانتقال الصعبة والى أن تبدأ في إعادة توجيه دعمها من اﻹغاثة الى اﻹنعاش والتعمير. |
El Gobierno del Japón, por consiguiente, ha resuelto seguir apoyando las actividades relativas a las minas con objeto de facilitar la estabilidad y el desarrollo a largo plazo del Afganistán en la etapa posterior al conflicto. | UN | لذلك فإن الحكومة اليابانية عازمة على مواصلة دعمها للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل تيسير الاستقرار والتنمية الاقتصادية على المدى البعيد في أفغانستان في مرحلة ما بعد الصراع. |
El Japón prevé seguir apoyando las actividades del OIEA de manera que pueda cumplir su importante misión como piedra angular del régimen internacional de no proliferación nuclear. | UN | وتعتزم اليابان مواصلة دعمها لأنشطة الوكالة بحيث يمكنها أن تستكمل مهمتها الهامة بوصفها أساس النظام الدولي لمنع الانتشار النووي. |
Por consiguiente, se alienta a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo al Repertorio mediante contribuciones voluntarias. | UN | ولذلك تُشجَّع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها للمرجع بتقديم التبرعات له. |
26. Observa las actividades realizadas por las instituciones de Bretton Woods y el Banco Africano de Desarrollo en países de África e invita a esas instituciones a que sigan prestando apoyo al cumplimiento de las prioridades y los objetivos de la Nueva Alianza; | UN | 26 - تعترف بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، وتدعو تلك المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة؛ |
26. Reconoce las actividades realizadas por las instituciones de Bretton Woods y el Banco Africano de Desarrollo en los países de África e invita a esas instituciones a que sigan prestando apoyo al cumplimiento de las prioridades y los objetivos de la Nueva Alianza; | UN | 26 - تعترف بالأنشطة التي تقوم بها مؤسسات بريتون وودز ومصرف التنمية الأفريقي في البلدان الأفريقية، وتدعو تلك المؤسسات إلى مواصلة دعمها لتنفيذ أولويات وأهداف الشراكة الجديدة؛ |
5. Exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo a la ejecución del programa de reconstrucción de Mozambique; | UN | 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزامبيق. |
13. Expresa profunda preocupación por la utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal en Camboya y por las consecuencias devastadoras y los efectos desestabilizadores que tienen esas minas en la sociedad camboyana, y alienta al Gobierno de Camboya a que siga prestando su apoyo a la remoción de esas minas; | UN | ١٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا وما ينجم عن هذه اﻷلغام من عواقب مدمرة ومزعزعة لﻹستقرار فى المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها ﻹزالة هذه اﻷلغام؛ |
Pedimos a todos los Estados Miembros que sigan respaldando el proyecto de resolución que se presentará en el presente período de sesiones de la Asamblea General, cuyo único objetivo es dar un verdadero significado a las vidas de las niñas de todo el mundo. | UN | ندعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها لمشروع القرار الذي سيُعرض في الدورة الحالية للجمعية العامة، وهو لا يستهدف إلا إعطاء معنى حقيقي لحياة الفتيات في جميع أنحاء الكرة الأرضية. |
4. Alienta a los Estados Miembros a que continúen apoyando a la Escuela Superior mediante el reconocimiento de su mandato interinstitucional único y su importante función para promover la coherencia y el liderazgo estratégico en todo el sistema. | UN | 4 - يشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لكلية الموظفين بالاعتراف بولايتها الفريدة المشتركة بين الوكالات وبأهمية دورها في تعزيز الاتساق والقيادة الاستراتيجية على نطاق المنظومة. |
Aliento al Gobierno de Sierra Leona a que siga prestando apoyo a los esfuerzos que se realizan por revitalizar la Unión del Río Mano. | UN | وأشجع من جانبي حكومة سيراليون على مواصلة دعمها للجهود الرامية إلى تنشيط اتحاد نهر مانو. |
Está decidido a mantener su apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz, que siguen siendo una fuente de esperanza para la gente que sufre las consecuencias de la guerra y otras crisis en todo el mundo. | UN | كما أنها عاقدة العزم على مواصلة دعمها لعمليات حفظ السلام، التي لا تزال مصدر أمل لشعوب العالم التي تعاني من نتائج الحروب والأزمات الأخرى. |
En concordancia con las políticas nacionales en materia de migración, instruir a las autoridades correspondientes a fin de continuar apoyando las acciones que se realizan a través del proyecto del Programa Centroamericano de Migración (PROCAM): " Instrumentos migratorios para la integración de América Central " orientadas a armonizar y homologar: | UN | ٣ - بالتوافق مع السياسات الوطنية في مجال الهجرة، الايعاز إلى السلطات المناسبة بغية مواصلة دعمها للاجراءات التي تتخذ من خلال مشروع أمريكا الوسطى للهجرة: " صكوك الهجرة من أجل تكامل أمريكا الوسطى " والموجهة نحو تحقيق المواءمة والتطابق بين ما يلي: |