El examen de mitad de período debería realizarse en el año 2008 y debería ir precedido de los exámenes temáticos y regionales o subregionales pertinentes; | UN | وينبغي إجراء استعراض منتصف المدة في عام 2008 وأن تسبقه استعراضات مواضيعية وإقليمية أو دون إقليمية ذات صلة. |
A fin de complementar la dimensión global, la UNODC había iniciado programas temáticos y regionales concebidos para prestar asistencia en las esferas abarcadas en su mandato. | UN | وسعيا إلى استكمال البعد العالمي، استهل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برامج مواضيعية وإقليمية مصمّمة لتقديم المساعدة في المجالات المشمولة بولايته. |
La estrategia adoptada consistió en agrupar y aunar los conocimientos técnicos de la Oficina y elaborar programas temáticos y regionales. | UN | وترمي الاستراتيجية المعتمدة إلى تجميع خبرات المكتب ووضع برامج مواضيعية وإقليمية. |
Además, continuará celebrando reuniones informativas temáticas y regionales para la totalidad de los miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la solicitud del Comité. | UN | وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية وإقليمية لسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لطلب اللجنة. |
Se dará cabida a 17 comunidades temáticas y regionales para facilitar un acceso a la información rápido y centrado. | UN | وستجري استضافة 17 جماعة مواضيعية وإقليمية لتيسير الوصول السريع والمركز إلى المعلومات. |
El UNITAR asumió la vanguardia en el proceso preparatorio de la Cumbre de Bilbao, al organizar diversos cursillos temáticos y regionales, que se celebraron en todo el mundo. | UN | وتصدَّر اليونيتار عملية الإعداد لمؤتمر القمة الذي عقد في بلباو بتنظيم عدة حلقات عمل مواضيعية وإقليمية في مختلف أنحاء العالم. |
Como complemento de esta dimensión global, la UNODC ha iniciado programas temáticos y regionales concebidos para prestar asistencia en las esferas abarcadas por su mandato. | UN | ولاستكمال البعد العالمي، استهل المكتب برامج مواضيعية وإقليمية مصمَّمة لتقديم المساعدة في المجالات التي تندرج ضمن ولايته. |
La Oficina venía adoptando varias medidas estratégicas y de organización con objeto de mejorar la ejecución, lo que abarcaba alianzas estratégicas más amplias y la elaboración de programas temáticos y regionales. | UN | كما يعكف المكتب على اتخاذ عدد من التدابير الاستراتيجية والتنظيمية الرامية إلى تحسين الأداء، بما في ذلك التوسع في الشراكات الاستراتيجية ووضع برامج مواضيعية وإقليمية. |
Los debates se centraron en la preparación y ejecución de los programas temáticos y regionales y en medidas para mejorar la función rectora y el funcionamiento de las Comisiones. | UN | وركّزت المناقشات على وضع برامج مواضيعية وإقليمية وتنفيذها وعلى التدابير الرامية إلى تحسين دور ووظائف الحوكمة لدى اللجنتين. |
Participaron activamente representantes de varios Estados y los debates se centraron en la preparación y ejecución de los programas temáticos y regionales, en medidas para mejorar la financiación de la UNODC y en la función de evaluación. | UN | وقد شارك ممثّلو العديد من الدول مشاركة نشطة، وركّزت المناقشات على وضع برامج مواضيعية وإقليمية وتنفيذها وعلى اتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين تمويل المكتب وعلى وظيفة التقييم. |
b) Preparar talleres temáticos y regionales sobre cuestiones técnicas relacionadas con estos artículos; | UN | (ب) اتخاذ الترتيبات اللازمة لعقد حلقات عمل مواضيعية وإقليمية بشأن مسائل تقنية متصلة بهذه المواد؛ |
38. La ONUDD ha realizado estudios temáticos y regionales en que se ha subrayado la escasez de información y datos de alcance nacional, regional e internacional sobre la delincuencia en muchas regiones del mundo. | UN | 38- وأجرى المكتب دراسات مواضيعية وإقليمية ألقت الضوء على ندرة المعلومات والبيانات عن قضايا الجريمة على كل من الأصعدة الوطني منها والإقليمي والدولي في مناطق عديدة من المعمورة. |
Objetivo para 2010-2011: 2 oficinas extrasede disponen de paquetes de control de la calidad individualizados y se realizarán 6 exámenes de carteras de programas temáticos y regionales por parte del Comité de Examen del Programa | UN | هدف الفترة 2010-2011: تزويد مكتبين ميدانيين بمجموعة مواد مخصصة لضمان النوعية وإجراء 6 استعراضات مواضيعية وإقليمية للحافظات من جانب لجنة استعراض البرامج |
4. Las nuevas disposiciones operacionales permitirán a la UNODC hacer una planificación integrada de acuerdo con criterios temáticos y regionales, y sumar las funciones normativas y programáticas en la prestación de servicios a los Estados Miembros. | UN | 4- سيتسنى للمكتب، بفضل ترتيبات العمل الجديدة، الاضطلاع بأنشطة التخطيط المتكامل على أسس مواضيعية وإقليمية وجمع المهام المعيارية والبرنامجية في إطار تقديم الخدمات للدول الأعضاء. |
b) Apoyo a la celebración de talleres temáticos y regionales sobre cuestiones relativas a la adaptación, los seguros, la tecnología y la financiación que estén relacionadas con estos artículos; | UN | (ب) اتخاذ الترتيبات اللازمة لعقد حلقات عمل مواضيعية وإقليمية في مسائل التكيف والتأمين والتكنولوجيا والتمويل المتصلة بهذه المواد؛ |
Debates temáticos y regionales, entre otras cosas, sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo (día dedicado a dichos Estados), la feria de asociaciones y el centro de aprendizaje; | UN | إجراء مناقشات مواضيعية وإقليمية من بينها مناقشات تتعلق بالدول الصغيرة الجزرية النامية (يوم الدول الصغيرة الجزرية النامية)، وتنظيم تجمع للشراكات، ومركز التعلم |
Además, la Dirección Ejecutiva seguirá celebrando reuniones informativas temáticas y regionales con los miembros de las Naciones Unidas en general, de conformidad con lo solicitado por el Comité. | UN | وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية وإقليمية لسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لطلب اللجنة. |
Además, la Dirección Ejecutiva seguirá celebrando reuniones informativas temáticas y regionales con los miembros de las Naciones Unidas en general, de conformidad con lo solicitado por el Comité. | UN | وستواصل المديرية التنفيذية أيضا عقد إحاطات مواضيعية وإقليمية لسائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وبناء على طلب اللجنة. |
El futuro acuerdo internacional sobre los bosques podría conferir mandatos para que se realizaran actividades temáticas y regionales diferentes entre períodos de sesiones, por ejemplo, un mayor número de reuniones entre períodos de sesiones de grupos de expertos sobre temas concretos o un mayor número de iniciativas sobre el establecimiento de redes y aprendizaje activo. | UN | فالترتيب الدولي المتعلق بالغابات يمكن أن يصدر في المستقبل تكليفات بأنشطة ومهام مواضيعية وإقليمية مختلفة بين الدورات، ومن ذلك على سبيل المثال زيادة اجتماعات أفرقة الخبراء العاملة بين الدورات بشأن مواضيع محددة أو زيادة التربيط الشبكي الجاري ومبادرات التعلّم العملية. |
Los perfiles generan información que se puede utilizar en el marco de ONU-SPIDER, incluidas sus oficinas regionales de apoyo, con objeto de elaborar estrategias temáticas y regionales de asesoramiento técnico. | UN | وتقدّم البيانات القُطرية الموجزة معلومات تُستخدم لأغراض وضع استراتيجيات مواضيعية وإقليمية لتقديم الدعم الاستشاري التقني، وذلك في إطار برنامج سبايدر، بما في ذلك مكاتب الدعم الإقليمية التابعة لهذا البرنامج. |
La evaluación dará lugar a la elaboración de directrices para las evaluaciones temáticas y regionales, subregionales y mundiales, y a la creación de herramientas normativas para que en el proceso de toma de decisiones de los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil se incorporen valores económicos, vinculados a la salud y no económicos. | UN | 4 - سيسفر التقييم عن وضع مبادئ توجيهية وعمليات تقييم مواضيعية وإقليمية ودون إقليمية وعالمية، ووضع أدوات سياساتية لإدراج القيم الاقتصادية والصحية وغير الاقتصادية في عملية صنع القرار بواسطة الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Por otra parte, la UNODC racionalizó y simplificó su enfoque fragmentado, basado en proyectos, elaborando programas regionales y temáticos integrados. | UN | وإضافة إلى ما تقدَّم، عمل المكتب على ترشيد وتبسيط نهجه المجزأ القائم على المشاريع بوضع برامج مواضيعية وإقليمية متكاملة. |