"مواضيع مختارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • determinados temas
        
    • temas escogidos
        
    • temas seleccionados
        
    • determinadas cuestiones
        
    • algunos temas
        
    • diversos temas
        
    • temas específicos
        
    • temas concretos
        
    • temas determinados
        
    • temas elegidos
        
    Se encarga de investigar asuntos de especial importancia, analiza determinados temas y redacta documentos, de ser necesario. UN ويجري بحوثا بشأن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة وتحليلات بشأن مواضيع مختارة ويصوغ مشاريع نصوص حسب الاقتضاء.
    El segundo número incluirá determinados temas en otras esferas de actividades de la CEPE. UN وسوف يتناول العدد الثاني مواضيع مختارة عن مجالات أخرى من أعمال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Algunos participantes opinaron que el diálogo podría mejorarse si se concentrara más en temas escogidos. UN وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أكثر نفعا إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة.
    Algunos participantes opinaron que el diálogo podría mejorarse si se concentrara más en temas escogidos. UN وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أكثر نفعا إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة.
    El Comité Directivo también puede decidir editar y publicar periódicamente compendios sobre temas seleccionados, siempre que se estime pertinente en función del material disponible. UN ويمكن أن تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري كلما سمحت حالة المواد المتاحة بذلك.
    ONU-SPIDER han tenido por objeto reunir a expertos y profesionales para potenciar la coordinación horizontal, mientras que los cursos prácticos regionales han versado sobre determinados temas y en el fortalecimiento de la coordinación vertical y las reuniones de expertos tienen como interés especial determinadas cuestiones y la elaboración del marco estratégico de ONU-SPIDER. UN وقد ركّزت حلقات العمل الدولية التي عُقدت في إطار البرنامج على الجمع بين الخبراء والأخصائيين الممارسين بغية تحسين التنسيق الأفقي؛ وركّزت حلقاتُ العمل الإقليمية على مواضيع مختارة وعلى تعزيز التنسيق الرأسي؛ بينما ركّزت اجتماعات الخبراء على مسائل مختارة وعلى تطوير الإطار الاستراتيجي لبرنامج سبايدر.
    El segundo número incluirá determinados temas en otras esferas de actividades de la CEPE. UN وسوف يتناول العدد الثاني مواضيع مختارة عن مجالات أخرى من أعمال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    En años anteriores, en el informe consolidado se analizaron determinados temas que habían abordado las comisiones orgánicas durante un tiempo determinado. UN وفي السنوات الماضية، حلل التقرير الموحد مواضيع مختارة تناولتها اللجان الفنية على مدى فترة من الزمن.
    El ciclo de investigación más prolongado permitiría a la Oficina establecer vínculos más firmes con la comunidad dedicada a la investigación sobre determinados temas. UN فمن شأن إطالة دورة البحوث أن تمكّن المكتب من توثيق الروابط مع دوائر البحوث حول مواضيع مختارة.
    La CESPAO organizó un curso práctico regional sobre estrategias destinadas a acelerar el perfeccionamiento del registro civil y las estadísticas demográficas, y otro curso práctico sobre determinados temas relativos a las encuestas domiciliarias. UN ونظمت اللجنة حلقة عمل إقليمية بشأن استراتيجيات لتعجيل تحسين إحصائيات السجل المدني واﻹحصائيات الحيوية، وحلقة عمل أخرى بشأن مواضيع مختارة تتعلق بالدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية.
    Las comisiones podrían ocuparse de determinados temas intersectoriales que requieren una mayor coordinación y atención regionales, e intercambiar experiencias relativas a la presentación de informes regionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويمكن أن تنظر اللجان في مواضيع مختارة مستعرضة تتطلب مزيدا من التنسيق والاهتمام الإقليميين فتتقاسم الخبـرة في مجال الإبلاغ الإقليمي بشـأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Algunos participantes opinaron que el diálogo podría mejorarse si se concentrara más en temas escogidos. UN وأشار بعض المشتركين إلى أن الحوار سيكون أنفع إذا زاد تركيزه على مواضيع مختارة.
    E1 UNICEF también ha prestado su asistencia en apoyo de competiciones teatrales sobre temas escogidos, como el SIDA. UN وقدمت اليونيسيف المساعدة أيضا في دعم المسابقات المسرحية في مواضيع مختارة مثل الإيدز.
    Manuales de capacitación y monografías sobre temas escogidos dirigidos a promover la integración regional en apoyo de la aplicación del programa de la NEPAD UN أدلة تدريبية ودراسات بشأن مواضيع مختارة تهدف إلى تعزيز التكامل الإقليمي لدعم تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة
    Para contribuir a la labor de la Comisión, se podrían organizar reuniones preparatorias regionales sobre temas seleccionados. UN ويمكن تنظيم إجتماعات تحضيرية إقليمية بشأن مواضيع مختارة وذلك كمدخل في أعمال اللجنة.
    Este planteamiento permitiría invitar a expertos específicos y haría posible que los Estados presentaran información sobre temas seleccionados. UN إن من شأن هذا النهج أن يسمح بدعوة خبراء محدّدين إلى الإسهام بمعلومات عن مواضيع مختارة.
    El Comité Directivo también puede decidir editar y publicar periódicamente compendios de temas seleccionados, siempre que se estime pertinente en función del material disponible. UN وقد تقرر اللجنة التوجيهية أيضا تحرير خلاصات عن مواضيع مختارة ونشرها بشكل دوري متى سمحت حالة المواد المتاحة بذلك.
    b. Comité de Estadísticas. Informe del Grupo de Trabajo de Expertos en Estadística e informes sobre determinadas cuestiones de desarrollo de la estadística, sobre la computadorización del sector público, sobre la presentación integrada de los programas de trabajo sobre estadística de la región y sobre las actividades de la secretaría desde el 10º período de sesiones del Comité; UN ب - لجنة اﻹحصاء: تقرير الفريق العامل المؤلف من خبراء اﻹحصاء؛ وتقارير عن مواضيع مختارة ذات صلة بتطوير اﻹحصاء؛ وعن مواضيع تتعلق بالحوسبة في القطاع العام؛ وعن عرض متكامل لبرامج العمل المتعلق باﻹحصاء في المنطقة؛ وعن أنشطة اﻷمانة منذ الدورة العاشرة للجنة.
    A ese efecto, la Junta pidió a la secretaría que preparase un informe anual sobre algunos temas seleccionados de cooperación técnica, apoyado con una información fáctica completa sobre proyectos determinados así como sobre el programa en su conjunto; UN ويطلب المجلس إلى اﻷمانة، لهذا الغرض، أن تعد تقريرا سنويا عن مواضيع مختارة خاصة بالتعاون التقني، مدعوما بمعلومات وقائعية شاملة عن آحاد المشاريع وكذلك عن البرنامج ككل؛
    Al mismo tiempo, los participantes llevaron a cabo a título individual investigaciones sobre diversos temas. UN وفي الوقت ذاته، اضطلع المشاركون ببحوث فردية بشأن مواضيع مختارة.
    Realización de 6 sesiones de capacitación en el empleo, en coordinación con la École de la Magistrature y los donantes, para 360 jueces, fiscales, jueces de paz, y auxiliares de registro de jurisdicciones seleccionadas sobre temas específicos de derecho penal y de procedimiento, criminología y convenciones internacionales UN عقد ست دورات تدريبية أثناء الخدمة بالتنسيق مع كلية القضاة ومع المانحين لتدريب 360 شخصا من القضاة والمدعين العامين وقضاة الصلح، وكتبة قلم المحكمة من ولايات قضائية مختارة، بشأن مواضيع مختارة من القوانين الجنائية والإجرائية وعلم الجريمة و/أو الاتفاقيات الدولية
    El segundo número aborda temas concretos, incluso en otras esferas de actividad de la CEPE. UN وتتناول الطبعة الثانية مواضيع مختارة تشمل المجالات اﻷخرى من عمل اللجنة.
    En los distintos países con frecuencia se promueven las consultas sobre temas determinados, con miras a alentar a los organismos donantes a concentrar sus esfuerzos en apoyo de las iniciativas nacionales. UN ويجري مرارا تشجيع إجراء مشاورات بشأن مواضيع مختارة في كل بلد على حدة تشجيعا للوكالات المانحة على العمل نحو الجمع بين الجهود لدعم المبادرات الوطنية.
    Partes del debate pueden estructurarse en torno a intervenciones especialmente cortas por contribuyentes seleccionados o temas elegidos. UN ويجوز أن تتمحور أجزاء من المناقشة حول مداخلات قصيرة بشأن مواضيع مختارة من جانب مساهمين يتم انتقاؤهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus