"مواطني جمهورية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los ciudadanos de la República
        
    • ciudadanos de la República de
        
    • ciudadano de la República
        
    • nacional de la República
        
    • sus ciudadanos
        
    • de ciudadanos de la República
        
    • de los nacionales de la República
        
    En vista de que la decisión sobre el plan de paz también es una decisión relativa a los intereses de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia y del pueblo serbio en general, UN وحيث أن القرار المتعلق بخطة العمل هو أيضا قرار بشأن مصالح مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والشعب الصربي ككل،
    Una vez más es preciso destacar que los miembros de la minoría nacional albanesa gozan de los mismos derechos que el resto de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد أكدنا مرارا أن أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يتمتعون بحقوق متساوية مع غيرهم من مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Hasta ahora, la mayoría de los ciudadanos de la República Srpska han respondido a los acontecimientos con una calma y un sentido de la perspectiva dignos de elogio. UN وقد استجاب حتى اﻵن معظم مواطني جمهورية صربسكا لﻷحداث بهدوء وبتمييز لﻷمور يستحقان الثناء.
    Dichos civiles, ambos ciudadanos de la República de Corea, habían viajado originalmente al norte a través de un tercer país. UN وقد سبق لهذين المدنيين، وكلاهما من مواطني جمهورية كوريا، أن سافرا إلى الشمال عن طريق بلد ثالث.
    Un ciudadano de la República de Macedonia no puede ser privado de su nacionalidad, expatriado o exiliado a otro país. UN ولا يجوز حرمان مواطن من مواطني جمهورية مقدونيا من الجنسية، أو إبعاده أو نفيه إلى بلد أخر.
    ii) El Profesor Song es nacional de la República de Corea. UN `2 ' البروفيسور سونغ من مواطني جمهورية كوريا.
    Las aspiraciones de los ciudadanos de la República de China merecen el reconocimiento y la consideración de las Naciones Unidas. Por tanto, su delegación insta a que se incluya el tema. UN كذلك فإن تطلعات مواطني جمهورية الصين تستحق الاعتراف والاهتمام من جانب الأمم المتحدة وعليه فإن وفده يحث على إدراج البند.
    Pero esas viviendas fueron privatizadas en 1993 a fin de asegurar el derecho de los ciudadanos de la República de Moldova a la libre elección de vivienda. UN ولكن تمت خصخصة هذه المساكن في 1993 بهدف تأمين حق جميع مواطني جمهورية مولدوفا في حرية اختيار السكن.
    El artículo 2 de esta ley garantiza una atención médica gratuita mínima a todos los ciudadanos de la República de Moldova. UN وبموجب المادة 2 من هذا القانون، يُكفل لجميع مواطني جمهورية مولدوفا حد أدنى من المساعدة الطبية.
    El artículo 42 de la Constitución dice que los ciudadanos de la República Popular China tienen el derecho al trabajo y el deber de trabajar. UN فقد جاء في المادة 42 من الدستور أن من حق مواطني جمهورية الصين الشعبية وواجبهم أن يعملوا.
    2) Delitos graves y particularmente graves que atentan contra los intereses de la República de Armenia o los derechos y las libertades de los ciudadanos de la República de Armenia. UN ' 2` الجرائم الجسيمة، والجسيمة بصفة خاصة، الموجهة ضد مصالح جمهورية أرمينيا أو ضد حقوق وحريات مواطني جمهورية أرمينيا.
    Uno de los principios en que se fundamenta la política educacional del Estado es el de la igualdad de los derechos de todos los ciudadanos de la República de Kazajstán a la enseñanza. UN يتمثل أحد جوانب سياسة الدولة التعليمية في تكافؤ حقوق جميع مواطني جمهورية كازاخستان في التعليم.
    El Estado defiende plenamente la integridad física y moral de todos los ciudadanos de la República de Uzbekistán, así como sus derechos y libertades. UN تعمل الدولة على كفالة السلامة البدنية والنفسية لجميع مواطني جمهورية أوزبكستان وكافة جميع حقوقهم وحرياتهم كاملة.
    Artículo 46: los ciudadanos de la República Popular China tienen el derecho y el deber de educarse. UN المادة 46 من حق مواطني جمهورية الصين الشعبية وواجبهم أيضا الحصول على التعليم.
    Rindiendo homenaje nuevamente a los ciudadanos de la República Democrática del Congo por la notable adhesión que han demostrado al proceso electoral, UN وإذ يثني من جديد على مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية لما أبدوه من التزام مشهود حيال العملية الانتخابية،
    Rindiendo homenaje nuevamente a los ciudadanos de la República Democrática del Congo por la notable adhesión que han demostrado al proceso electoral, UN وإذ يثني من جديد على مواطني جمهورية الكونغو الديمقراطية لما أبدوه من التزام مشهود حيال العملية الانتخابية،
    El objetivo del Gobierno de Chipre consiste en restaurar los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de la República de Chipre, independientemente de cuál sea su origen étnico. UN وأضاف أن هدف حكومته هو إعادة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطني جمهورية قبرص، بصرف النظر عن أصولهم الإثنية.
    A ese respecto, declaramos que las personas que se mencionan en el párrafo 1 de la carta aludida no son ciudadanos de la República de Croacia. UN وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا.
    En la actualidad, no se dispone de datos sobre el número de ciudadanos de la República de Armenia que trabajan en el sistema de las Naciones Unidas y en las organizaciones regionales. UN ولا تتوفر في الوقت الراهن بيانات عن عدد مواطني جمهورية أرمينيا العاملين في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية.
    Además de lo antedicho, en principio no se permite la entrada al Japón de ningún ciudadano de la República Popular Democrática de Corea. UN وإضافة إلى ما تقدم أعلاه، فإن جميع مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يسمح لهم، من حيث المبدأ، بدخول اليابان.
    El Dr. Zupančič es nacional de la República de Eslovenia y no posee ninguna otra nacionalidad. UN والدكتور زوبانشيتش من مواطني جمهورية سلوفينيا ولا يحمل أية جنسية أخرى.
    Las disposiciones fundamentales de la política en materia de grupos étnicos figuran en la Constitución de Azerbaiyán, que garantiza la igualdad de todos sus ciudadanos independientemente de su origen étnico, religión y raza. UN وينص دستورها على الأحكام الأساسية للسياسة التي تنتهجها أذربيجان إزاء المجموعات القومية، ويكفل المساواة بين جميع مواطني جمهورية أذربيجان، بغض النظر عن إنتمائهم العرقي أو دينهم أو عنصرهم.
    Según las estimaciones oficiales, más de una tercera parte de los nacionales de la República Federativa de Yugoslavia vive por debajo del límite de pobreza. UN وتدل التقديرات الرسمية على أن أكثر من ثلث مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعيشون تحت خط الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus