"مواطن ضعف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deficiencias
        
    • vulnerabilidad
        
    • las vulnerabilidades
        
    • debilidades
        
    • puntos débiles
        
    • defectos
        
    • carencias
        
    • deficiencia
        
    • insuficiencias
        
    • puntos vulnerables
        
    • debilidad
        
    • sus vulnerabilidades
        
    La Junta observó varias deficiencias en la administración de los contratos relativos a los acuerdos de servicios especiales. UN لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري إدارة عقود اتفاقات الخدمات الخاصة. النقل وإدارة السفر
    Resultan excepcionalmente útiles para descubrir las deficiencias del cuestionario o de las instrucciones o métodos de empadronamiento, que podrían afectar a la calidad de los datos. UN وهي ذات قيمة كبيرة في معرفة ما في الاستبيان أو في التعليمات أو في إجراءات العد من مواطن ضعف قد تؤثر على نوعية البيانات.
    También se descubrieron deficiencias en la administración de personal, las adquisiciones y la gestión de bienes. UN وكُشِف أيضا عن مواطن ضعف في إدارة شؤون الموظفين وفي الشراء وإدارة الممتلكات.
    Muchos de los elementos básicos de ese Marco responden a la vulnerabilidad de los países menos adelantados. UN ويحدد عديد من العناصر اﻷساسية المبينة في ذلك اﻹطار مواطن ضعف أقل البلدان نموا.
    Al agravar las vulnerabilidades preexistentes y crear otras nuevas, las situaciones de emergencia provocan que los niños tengan unas posibilidades de vida menos equitativas. UN وتؤدي حالات الطوارئ، التي تستغل مواطن الضعف القائمة أصلا وتخلق مواطن ضعف جديدة، إلى فرص عيش أقل إنصافا بالنسبة للأطفال.
    Potencias de antes ya no lo son y Potencias nuevas ascienden aún con francas debilidades militares. UN فالقــــوى القديمة لم تعد موجودة، وأخذت قوى جديدة تظهر، رغم أن هناك مواطن ضعف عسكرية واضحة.
    Mi Gobierno coincide con el Secretario General en que deberían solventarse estos puntos débiles tan importantes. UN وتتفق حكومتي مع الأمين العام على أن هذه مواطن ضعف خطيرة ينبغي معالجتها.
    El informe adolece también de deficiencias que en informes anteriores habían advertido tanto la Junta de Auditores como el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN كما تتخلل التقرير مواطن ضعف كشف عنها مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره السابقة ومكتب خدمات المراقبة الداخلية في تقريره.
    Sin embargo, el Estatuto no está exento de deficiencias. UN غير أن النظام اﻷساسي لا يخلو من مواطن ضعف.
    :: Los sistemas de presentación de informes financieros de ambas instituciones tienen deficiencias importantes, incluso la falta de presentación oportuna y, en particular, una aparente falta de compatibilidad mutua. UN :: تشكو كلتا المؤسستين من مواطن ضعف كبيرة في نظاميهما للإبلاغ المالي، بما في ذلك عدم احترام الآجال، وبخاصة افتقار النظامين إلى الاتساق بشكل واضح.
    Se observaron también algunas deficiencias graves en el establecimiento y la gestión de los servicios de acogida. UN وقد لوحظت مواطن ضعف خطيرة في عملية دار الضيافة التي لم تُنشأ وتُدَر بالشكل الملائم.
    Aunque esto podría indicar un uso eficaz de los recursos, también podría ser indicativo de deficiencias en la fijación de objetivos y la planificación financiera iniciales, lo cual podría traducirse en una medición inadecuada del verdadero desempeño de programas y proyectos. UN ومع أن هذا قد يشير إلى استخدام كفؤ للموارد إلا أنه قد يشير أيضا إلى مواطن ضعف في تحديد الأهداف في البداية وفي التخطيط المالي، وربما يفضي إلى قياس غير كاف للأداء الفعلي للبرامج والمشاريع.
    Sin embargo, el Grupo trató de evaluar la eficacia de las medidas adoptadas por los Estados mediante un análisis de las lagunas y las deficiencias de algunas de estas medidas. UN ومع ذلك، حاول فريق الرصد تقييم مدى فعالية التدابير الذي اتخذتها الدول عن طريق ملاحظة وجود أي ثغرات أو مواطن ضعف في بعض هذه التدابير.
    En algunas zonas las familias enfrentan otros factores de vulnerabilidad debido a la sequía y al elevado precio del agua de depósito. UN وتواجه الأسر في بعض المناطق مواطن ضعف إضافية تعزى إلى الجفاف وارتفاع أسعار مياه الصهاريج.
    El fortalecimiento de la capacidad de respuesta y la reducción de la vulnerabilidad de los países en desarrollo constituyen una prioridad. UN كما أن تقوية قدرة الاستجابة وتقليص مواطن ضعف البلدان النامية لهما الأولوية.
    Garantizar la dignidad significa también abordar la vulnerabilidad de los migrantes, especialmente los migrantes en situación irregular y los trabajadores migrantes temporales. UN وصون الكرامة يعني أيضا مراعاة مواطن ضعف المهاجرين، ولاسيما المهاجرين غير الشرعيين والمؤقتين.
    Mesa redonda 1 – Reducción de las vulnerabilidades y refuerzo de la resiliencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN اجتماع الطاولة المستديرة 1 - الحد من مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعزيز قدرتها على الصمود.
    Mesa redonda 1 – Reducción de las vulnerabilidades y refuerzo de la resiliencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN اجتماع المائدة المستديرة 1 - الحد من مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعزيز قدرتها على التعافي.
    Los desafíos que enfrenta la asistencia humanitaria en casos de desastre coinciden en ciertas debilidades de su coordinación. UN 18 - وتنطوي التحديات التي تواجه المساعدة الإنسانية على مواطن ضعف مشتركة على مستوى التنسيق.
    La auditoría puso de manifiesto puntos débiles en los controles de adquisiciones respecto al registro de vendedores y el proceso de evaluación de licitaciones. UN وتبين من عملية المراجعة مواطن ضعف في تدابير الرقابة على المشتريات تشمل تسجيل الموردين وإجراءات تقييم العطاءات.
    , de la Johns Hopkins University, afirma como una cuestión de hecho que " los oligopolios mundiales son tan inevitables como la salida del sol " . ¿Qué clase de protección efectiva se puede proporcionar a los consumidores en los países en desarrollo donde las leyes e instituciones de defensa de la competencia son inexistentes o padecen defectos estructurales? UN ما هو نوع الحماية الفعالة التي يمكن تقديمها للمستهلكين في البلدان النامية حيث قوانين المنافسة ومؤسساتها إما معدومة تماما أو تعتريها مواطن ضعف هيكلي؟
    También había importantes carencias respecto de la gestión de las adquisiciones. UN ولوحظت أيضا مواطن ضعف كثيرة في إدارة المشتريات.
    Cualquier deficiencia de los controles internos descubierta durante las auditorías se señala de forma habitual a la atención de la dirección para que se tomen medidas correctivas. UN وتُحاط الإدارة بشكل روتيني بأيّ مواطن ضعف تُكتشف في تلك الضوابط لاتخاذ إجراءات تصحيحية.
    Esta situación es la consecuencia de una estructura económica de carácter familiar y refleja graves insuficiencias para el desarrollo. UN ويعزى هذا الوضع إلى الهيكل الاقتصادي ذي الطابع العائلي. وتعكس هذه الحالة مواطن ضعف خطيرة بالنسبة للتنمية.
    El uso creciente de las tecnologías de la información y las comunicaciones en infraestructuras esenciales crea nuevos puntos vulnerables y oportunidades para la desestabilización. UN وينشأ عن تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الهياكل الأساسية الحيوية مواطن ضعف وفرص جديدة للتخريب.
    Demasiado a menudo, el Consejo ha demostrado su debilidad en ese sentido. UN وما أكثر الأمثلة التي تصور مواطن ضعف المجلس في هذا الصدد.
    La Estrategia define el marco de acción para que los pequeños Estados insulares en desarrollo sigan haciendo frente a sus vulnerabilidades económicas, ambientales y sociales, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وحددت الاستراتيجية إطار العمل المتواصل للدول الجزرية الصغيرة النامية لمعالجة ما تعانيه من مواطن ضعف من النواحي الاقتصادية والبيئية والاجتماعية، وذلك بدعم من منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus