En ese sentido, mi delegación considera que debemos evitar el establecimiento de plazos artificiales para una tarea tan ambiciosa. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي لنا أن نتفادى تحديد مواعيد نهائية مصطنعة لمثل هذه المهمة الطموحة. |
No nos dedicamos a establecer plazos artificiales ni a presionar a nadie para que acepte una solución. | UN | إننا لسنا بصدد تحديد مواعيد نهائية مصطنعة أو الضغط على أحد لقبول حل من الحلول. |
No deberíamos precipitarnos a adoptar decisiones dentro de plazos artificiales. | UN | وينبغي عدم الاستعجال في اتخاذ قرارات وفق مواعيد نهائية مصطنعة. |
Esa tarea debe realizarse con calma, transparencia y la participación de todos, sin la imposición de plazos artificiales. | UN | ولا بد من القيام بالعمل بهدوء وشفافية وبطريقة شاملة من دون فرض أي مواعيد نهائية مصطنعة. |
Los importantes problemas mencionados en su informe merecen un estudio cuidadoso y exhaustivo, sin ningún plazo artificial. | UN | والمشاكل الهامة التي ذُكرت في تقريره تستحق أن يُنظر فيها بتأن وشمولية، من دون تحديد أي مواعيد نهائية مصطنعة. |
Habida cuenta del tiempo que inevitablemente lleva montar las operaciones es importante no fijar plazos artificiales e innecesarios en una fase demasiado temprana. | UN | وفي ضوء الوقت اﻷساسي المستغرق حتما في رسم العمليات من المهم ألا تستحدث مواعيد نهائية مصطنعة وغير لازمة في مرحلة مبكرة جدا. |
Sin embargo, nuestro apoyo a este proyecto de resolución y a sus diferentes disposiciones no debe interpretarse como adhesión a plazos artificiales para la conclusión o la firma del TPCE. | UN | إلا أن تأييدنا لمشروع القرار هذا ولمختلف أحكامه ينبغي ألا يفسر بأنه موافقة منا على مواعيد نهائية مصطنعة ﻹبرام المعاهدة أو التوقيع عليها. |
No se deben establecer plazos artificiales. | UN | ولا ينبغي تحديد مواعيد نهائية مصطنعة. |
Toda decisión promovida mediante iniciativas egocéntricas, plazos artificiales y votos preferentes será divisiva y probablemente estará condenada al fracaso. | UN | وسيكون أي قرار يتم الترويج له عن طريق مبادرات قائمة على المصالح الذاتية أو على مواعيد نهائية مصطنعة أو ممارسات إجهاضية لحق النقض مدعاة للفرقة ومن المحتمل أن يولد ميتا. |
El Grupo apoya firmemente los proyectos de efecto rápido, que desempeñan un papel decisivo en el éxito de las misiones de mantenimiento de la paz y que deben aplicarse plenamente, sin plazos artificiales. | UN | 79 - وأعرب عن تأييد المجموعة القوي للمشاريع ذات الأثر السريع، التي لها دور فعال في نجاح بعثات حفظ السلام. فيتعين تنفيذها بالكامل، من دون مواعيد نهائية مصطنعة. |
Serbia ha participado en el proceso de negociación de buena fe, en la creencia de que debe darse una oportunidad a las negociaciones directas con la mediación de la Troika del Grupo de Contacto y de que no deben imponerse plazos artificiales. | UN | لقد شرعت صربيا في عملية التفاوض بنية حسنة وبإيمان بأن المفاوضات المباشرة بوساطة اللجنة الثلاثية لفريق الاتصال يجب منحها فرصة حقيقية وأنه يجب عدم فرض مواعيد نهائية مصطنعة. |
Consideramos que los propios chipriotas pueden lograr una solución viable a través de negociaciones entre las dos comunidades, sin plazos artificiales y sin arbitrajes. | UN | ونعتقد أن القبارصة أنفسهم يمكنهم التوصل إلى حل مستدام عن طريق المفاوضات بين الطائفتين دون تحديد مواعيد نهائية مصطنعة أو تحكيم. |
:: La falta de plazos artificiales | UN | :: عدم وضع أي مواعيد نهائية مصطنعة |
:: La falta de plazos artificiales | UN | :: عدم وضع أي مواعيد نهائية مصطنعة |
Quedé un poco sorprendido, debo decir, cuando escuché en una declaración formulada esta tarde más temprano una advertencia que decía, " nada de plazos artificiales " . | UN | لا بد لي من القول بأنني شعرت بشيء من الدهشة، عندما سمعت في بيان سابق ألقي بعد ظهر اليوم إشارة تحذيرية تقول " لا مواعيد نهائية مصطنعة " . |
A pesar de que hemos participado activamente en las reuniones preparatorias de la Conferencia de las Naciones Unidas relativa a un tratado sobre el comercio de armas, prevista para 2012, estimamos que las perspectivas de un tratado viable y eficaz que tenga aceptación universal solo serán sólidas si se abordan los intereses de todas las partes en un proceso y un resultado basados en el consenso, sin plazos artificiales. | UN | وبينما شاركنا بنشاط في الاجتماعات التحضيرية الخاصة بمؤتمر الأمم المتحدة المقترح بشأن معاهدة لتجارة الأسلحة والذي سيعقد في عام 2012، فإننا نعتقد أنه لن يتم تعزيز احتمالات التوصل إلى معاهدة قابلة للتطبيق وفعالة ومقبولة عالميا إلا إذا جرت معالجة مصالح جميع أصحاب المصلحة في إطار عملية ووثيقة ختامية قائمتين على توافق الآراء، دون مواعيد نهائية مصطنعة. |
32. Si bien reconocen que varias delegaciones no desean fijar plazos artificiales para la conclusión de la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta, los Vicepresidentes opinan que los Estados Miembros deben aprovechar al máximo el impulso generado por el cincuentenario de las Naciones Unidas para proponerse logros sustanciales durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٣٢ - ومع التسليم بأن وفودا عديدة لا ترغب في تحديد أي مواعيد نهائية مصطنعة لاختتام أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية، يرى نائبا الرئيس أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تستفيد قدر اﻹمكان من الزخم الذي توفره الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وأن تهدف إلى تحديد إنجازات كبيرة خلال دورة الجمعية العامة الخمسين. |
Cuarto, el tiempo que resta antes de que finalice el sexagésimo segundo período de sesiones es suficiente y razonable para poder celebrar con calma las negociaciones, sin necesidad de imponer ningún plazo artificial. | UN | رابعا، إن المدة المتبقية أمامنا قبل انتهاء الدورة الثانية والستين هي فترة كافية لإجراء مفاوضات هادئة دون الحاجة إلى فرض مواعيد نهائية مصطنعة. |