Sin embargo, las superpotencias rara vez han solicitado la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | بيد أن القوتين العظميين نادرا ما التمستا موافقة مجلس الأمن على إجراءاتهما. |
Las intervenciones de las Naciones Unidas implican necesariamente la aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | والعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة يدل ضمنا على موافقة مجلس الأمن. |
En el presente informe se ha incluido dicha información, así como el marco conceptual de las operaciones de la misión propuesta, en caso de que el Consejo de Seguridad apruebe su establecimiento. | UN | وترد هذه المعلومات في هذا التقرير، فضلا عن تصور لعمليات البعثة المقترحة في حالة موافقة مجلس اﻷمن على إنشائها. |
En vista de que el Estatuto del Tribunal Internacional no incluye disposiciones relativas a la prórroga de los mandatos de los magistrados ad lítem y permanentes, se necesitaría la autorización del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General para efectuar dicha prórroga. | UN | ولعدم وجود نص في النظام الأساسي للمحكمة الدولية لتمديد فترات خدمة هؤلاء القضاة، فإن موافقة مجلس الأمن والجمعية العامة ستكون لازمة بغية تمديد خدمة القضاة المخصصين في المحكمة. |
La Junta recomendó que, en el futuro, tan pronto el Consejo de Seguridad haya aprobado la terminación de una misión, la Administración consigne en los estados financieros su cierre, así como la mejor estimación sobre el efecto financiero. | UN | 109 - أوصى المجلس بأن تشير الإدارة في المستقبل إلى إنهاء البعثة في بياناتها المالية، بمجرد موافقة مجلس الأمن على إنهائها، وأن تكشف عن أفضل تقدير للأثر المالي لذلك. |
Por acuerdo del Consejo de Seguridad (véase S/2005/4), Lauro L. Baja, Jr., Representante Permanente de Filipinas ante las Naciones Unidas, fue nombrado Presidente del grupo de trabajo. | UN | 3 - وبناء على موافقة مجلس الأمن (انظر S/2005/4) عين السفير لاورو ل. باخا الأصغر، الممثل الدائم للفلبين لدى الأمم المتحدة رئيسا للفريق العامل. |
Las asignaciones adicionales de fondos requerirán el consentimiento del Consejo de Seguridad. | UN | وستُطلب موافقة مجلس الأمن بشأن أي مخصصات مالية إضافية. |
El Aeropuerto Internacional de Nicosia se colocará bajo la administración de las Naciones Unidas dos meses después de que el Consejo de Seguridad haya aprobado el presente acuerdo. | UN | يوضع مطار نيقوسيا الدولي تحت ادارة اﻷمم المتحدة بعد شهرين من موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق. |
En la cumbre, las delegaciones expresaron su preocupación sobre una guerra con el Iraq sin la aprobación del Consejo de Seguridad y las consecuencias perjudiciales para la situación en el Oriente Medio y en Palestina en particular. | UN | وفي القمة، أعربت الوفود عن قلقها حيال شن حرب على العراق من دون موافقة مجلس الأمن وحيال ما قد ينجم عنها من تداعيات وخيمة على الوضع في الشرق الأوسط وفي فلسطين تحديداً. |
También es contrario a los mecanismos existentes y no cuenta con la aprobación del Consejo de Seguridad, autor de esas iniciativas. | UN | كما أنـه جـرى خلافا للآليات المتبعة وبدون موافقة مجلس الأمن الذي أنشـأ هذه الأنشطـة. |
En caso de que el sospechoso sea una persona muy conocida, se solicita la aprobación del Consejo de Seguridad Nacional, que está presidido por el Presidente de la República. | UN | وإذا كان المشتبه فيه شخصا ذا ثقل سياسي، تلتمس موافقة مجلس الأمن القومي الذي يرأسه رئيس الجمهورية. |
El despliegue de la unidad propuesta requiere la aprobación del Consejo de Seguridad a fin de aumentar provisionalmente la fuerza autorizada de la ONUCI, que consiste actualmente en 7.450 efectivos. | UN | ويتطلب نشر هذه الوحدة المقترحة موافقة مجلس الأمن على زيادة مؤقتة لقوام القوة الحالي المأذون به لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وهو 450 7 فردا. |
Los acuerdos con los correspondientes países que aportan contingentes se ultimarían previa aprobación del Consejo de Seguridad. | UN | وستُبرم الاتفاقات مع البلدان المعنية المساهمة بقوات عقب موافقة مجلس الأمن. |
41. El Aeropuerto Internacional de Nicosia pasará a ser administrado por las Naciones Unidas dos meses después de que el Consejo de Seguridad apruebe el presente acuerdo. | UN | ٤١ - ستتولى اﻷمم المتحدة إدارة مطار نيقوسيا الدولي بعد مضي شهرين على موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق. |
7. La parte turcochipriota propone que ambas partes inicien conversaciones sustantivas sobre un arreglo federal bicomunal y bizonal una vez que el Consejo de Seguridad apruebe el conjunto de medidas de fomento de la confianza. | UN | ٧ - ويقترح الجانب القبرصي التركي أن يبدأ الجانبان محادثات فنية بشأن التوصل الى تسوية اتحادية على أساس وجود طائفتين ومنطقتين فور موافقة مجلس اﻷمن على اتفاق تدابير بناء الثقة. |
En el reciente informe del Secretario General se señala que cada vez se utilizan con más frecuencia los principios humanitarios y de derechos humanos para justificar el empleo de la fuerza, aun sin la autorización del Consejo de Seguridad. | UN | 105 - وقال إنه ورد في تقرير الأمين العام الأخير أن الإشارات إلى عدم احترام المبادئ الإنسانية وحقوق الإنسان يجري استخدامها بصورة متزايدة لتبرير استعمال القوة حتى بدون موافقة مجلس الأمن. |
Se expresó preocupación por el concepto de " intervención humanitaria " , que podía utilizarse para legitimar el que un Estado o un grupo de Estados adoptaran unilateralmente medidas coercitivas sin autorización del Consejo de Seguridad. | UN | 21 - وأعرب عن القلق حيال مفهوم " التدخل لأسباب إنسانية " ، الذي يمكن أن يستخدم لإضفاء الشرعية على استخدام تدابير الإنفاذ الانفرادية من قبل دولة أو مجموعة من الدول دون موافقة مجلس الأمن. |
Además, agradezco que el Consejo de Seguridad haya aprobado la transferencia temporal de la ONUCI a la UNMIL de una compañía de infantería y de tres secciones de unidades de policía constituidas como refuerzo de la UNMIL durante el período electoral de Liberia. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن امتناني إزاء موافقة مجلس الأمن على نقل سرية مشاة وكذلك ثلاث فصائل من وحدات الشرطة المشكلة مؤقتا من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بهدف دعم تلك البعثة خلال فترة الانتخابات في ليبريا. |
Por acuerdo del Consejo de Seguridad (véase S/2006/7), el Embajador Oswaldo de Rivero, Representante Permanente del Perú ante las Naciones Unidas, fue nombrado Presidente del grupo de trabajo. | UN | 3 - وبناء على موافقة مجلس الأمن (انظر S/2006/7)، عين السفير أوزوالدو دي ريفيرو، الممثل الدائم لبيرو لدى الأمم المتحدة، رئيسا للفريق العامل. |
A pesar de lo anterior, y basándose en las experiencias adquiridas, la Comisión recomienda además que se aliente al Secretario General, si el Consejo de Seguridad aprueba un nuevo mandato, a que aplique el modelo estandarizado de financiación en el contexto de la etapa inicial de una nueva misión de mantenimiento de la paz, si procede. | UN | وعلى الرغم مما أشير إليه آنفا واستنادا إلى الدروس المستفادة، فإن اللجنة الاستشارية توصي كذلك بأن يُشجَع الأمين العام، في حال موافقة مجلس الأمن على ولاية جديدة، على تطبيق نموذج التمويل الموحد المنقح في سياق مرحلة بدء أي بعثة جديدة لحفظ السلام، إذا كان ذلك ممكن التطبيق. |
Aunque nuestra organización ha denunciado públicamente la guerra contra el Iraq sin el aval del Consejo de Seguridad, ello no justifica ninguna manifestación de esa índole. | UN | ومع أن منظمتنا أدانت علنا الحرب على العراق إذا ما شُنت دون موافقة مجلس الأمن فإن ذلك لا يُبرر أي إجراء من هذا القبيل. |
la aprobación por el Consejo de Seguridad de nuevas misiones en Côte d ' Ivoire, el Sudán, Sierra Leona, Liberia y Burundi, y su decisión de prorrogar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), es un claro reflejo del perdurable compromiso de las Naciones Unidas para con la resolución de los conflictos y la consolidación de la paz en África. | UN | إن موافقة مجلس الأمن على البعثات الجديدة في كوت ديفوار والسودان وسيراليون وليبريا وبوروندي، وقراره بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، يجسدان بوضوح التزام الأمم المتحدة الثابت بتسوية الصراعات وبناء السلام في أفريقيا. |
Mi Gobierno comparte la consternación de los sudafricanos ante el hecho de que todavía faltan 40 miembros de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA), cuya presencia es esencial para ayudar a prevenir la erupción de violencia, y ello dos meses después de que el Consejo de Seguridad aprobara las peticiones que el Secretario General hizo al respecto. | UN | وتنضم حكومتي الى سكان جنوب افريقيا في تعبيرهم عن الاستياء إزاء كون بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا لم ينضم اليها حتى اﻵن ٤٠ مراقبا إضافيا لرصد أحداث العنف بعد شهرين كاملين من موافقة مجلس اﻷمن على الطلب الذي تقدم به اﻷمين العام بشأنهم. |