"مواقع أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otros lugares
        
    • otras localidades
        
    • otros sitios
        
    • otras partes
        
    • otros emplazamientos
        
    • otras posiciones
        
    • otro lugar
        
    • otras dependencias
        
    • otras zonas
        
    • otras ubicaciones
        
    Los funcionarios eran reasignados a otros lugares o autorizados a trabajar desde casa. UN فالموظفون يعاد نشرهم في مواقع أخرى أو يعيّنون للعمل من منازلهم.
    En otros lugares, el acceso será restringido debido a la amenaza de ataques asimétricos, y habrá que adoptar medidas de mitigación. UN وسيتم تقييد الوصول إلى مواقع أخرى بسبب خطر وقوع هجمات غير نمطية حيث سيتعين وضع تدابير تخفيفية هناك.
    Esos sistemas también son modelos dignos de ser reproducidos en otros lugares. UN وهذه النُظم تطرح كذلك نماذج جديرة بالمحاكاة في مواقع أخرى.
    Para ocho funcionarios en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y 10 funcionarios en otras localidades. UN 8 موظفين من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي و 10 موظفين من مواقع أخرى.
    Se podía participar en la Conferencia desde otros sitios: Bogotá, Ciudad de México, Chicago, Ginebra, San Francisco y Viena. UN وكان بالإمكان الربط مع المؤتمر من ستة مواقع أخرى: بوغوتا، مكسيكو، شيكاغو، جنيف، سان فرانسيسكو، فيينا.
    Otros en número más pequeño prosiguieron a otros países, en la región y otras partes. UN وواصلت أعداد أقل سيرها نحو بلدان أخرى، في المنطقة الاقليمية وفي مواقع أخرى.
    No está autorizado el aterrizaje en otros lugares que no sean los de salida y llegada; UN ولا يؤذن بالهبوط أثناء خط السير في مواقع أخرى غير نقاط المغادرة والوصول.
    De ser necesario, esos grupos también se desplegarán en otros lugares por acuerdo de las partes. UN وترابط هذه اﻷفرقة، عند الضرورة، في مواقع أخرى كذلك باتفاق اﻷطراف.
    - Los inspectores visitaron otros lugares en tareas ordinarias de inventariado y supervisión de equipo para doble uso. UN ● وزار المفتشون مواقع أخرى ﻹجراء الجرد الروتيني للمعدات المزدوجة الاستعمال وإنجاز مهام الرصد.
    Las misiones estuvieron a cargo de personal de la sede o de otros lugares por rotación. UN وكانت البعثات ترسل الى الميدان من الموظفين العاملين في المقر أو في مواقع أخرى بالتناوب.
    El informe se refiere especialmente a los efectos de las medidas relativas a la Sede y el traspaso de ciertas actividades de la Sede a otros lugares. UN وهو يتعلق أساسا باﻵثار الناتجة عن التدابير المتعلقة بالمقر ونقل بعض اﻷنشطة إلى مواقع أخرى.
    La misma situación se da en diversos grados en otros lugares, siendo tal vez Ginebra el caso más grave. UN وهذه الحالة نفسها تسود في مواقع أخرى على درجات متفاوتة، وربما كانت جنيف أخطرها.
    La Comisión tendrá su sede en Sarajevo y podrá tener oficinas en otros lugares que estime apropiados. UN ويكون مقر اللجنة في سراييفو ويجوز أن تكون لها مكاتب في مواقع أخرى وفقا لما تراه مناسبا.
    También se efectuarán investigaciones de superficie en diversas formaciones geológicas de otros lugares, a fin de evaluar su conveniencia. UN ويعتزم أيضا إجراء فحوص فوق سطح اﻷرض في عدة مواقع أخرى في تكوينات جيولوجية مختلفة للتحقق من مدى ملاءمتها.
    Ese mismo día, se pudo comprobar que algunos detenidos de la UNPROFOR eran trasladados a otros lugares. UN وفي نفس اليوم اتضح نقل بعض المحتجزين من قوة الحماية إلى مواقع أخرى.
    Para dos funcionarios en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y ocho funcionarios en otras localidades. UN المالية موظفان من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي و 8 موظفين من مواقع أخرى.
    Para dos funcionarios en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y tres funcionarios en otras localidades. UN موظفان من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي و 3 موظفين من مواقع أخرى. الهندسة
    A veces solo corto y pego de otros sitios o escribo para ver qué se siente al escribir palabras. Open Subtitles بقص ولصق بعض الأشياء من مواقع أخرى أو أكتب شيئاً لأجرّب ماهو الشعور أن تكتب كلمات.
    Atacaron el Capitolio, la Casa Blanca, y tenían en la mira otros sitios importantes... Open Subtitles قاموا بالهجوم على الكونغرس الأمريكي البيت الأبيض، وكانوا يستهدفون مواقع أخرى مهمة
    El Organismo podrá abrir delegaciones, oficinas de enlace y oficinas de operaciones en otras partes de Kosovo cuando corresponda. UN ويجوز للهيئة أن تنشئ فروعا ومكاتب اتصال ومرافق للعمليات في مواقع أخرى في كوسوفو حسب الاقتضاء.
    Como consecuencia de la falta de personal de la Comisión de Socorro y Rehabilitación del Sudán Meridional, se produjeron demoras en la aplicación en varios otros emplazamientos. UN وأدى عدم توافر موظفين في مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير إلى تأخر التنفيذ في عدة مواقع أخرى.
    Ayer, al dar su autorización para que los tanques serbios atravesaran la zona de exclusión de Sarajevo y al darles escolta en su desplazamiento a otras posiciones, el Sr. Akashi se puso prácticamente del lado del agresor. UN ويكاد السيد أكاشي يكون قد وضع نفسه في صف المعتدي بإعطائه باﻷمس إذنا بمرور الدبابات الصربية عبر منطقة الاستبعاد المحيطة بسراييفو، وتوفير الحراسة لها أثناء تحركها إلى مواقع أخرى.
    En esos casos, lo ideal es trasladar las existencias a otro lugar. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي نقل هذه المخزونات إلى مواقع أخرى.
    Los funcionarios cuya destitución determine la Junta no deberían ser " reciclados " en otras dependencias por el Gobierno. UN وأولئك الذين أوصى المجلس بفصلهم يجب ألا ' ' يُعاد تدويرهم`` في مواقع أخرى في الحكومة.
    Puede provocar inundaciones en el sur del Ecuador, el norte del Perú, el sur del Brasil, el norte de la Argentina y el Uruguay y en otras zonas. UN ويحتمل حدوث فيضانات في جنوب اكوادور وشمال بيرو وجنوب البرازيل وشمال اﻷرجنتين وأوروغواي ، ضمن مواقع أخرى .
    El análisis también examinará los requisitos para la continuidad de las operaciones en caso de crisis o interrupción del servicio y, en particular, la capacidad de transferir grandes volúmenes de transacciones a otras ubicaciones en esas circunstancias. UN 21 - وسيدرس التحليل أيضا متطلبات استمرار العمل في حالة نشوب أزمات أو تعطل الخدمات، لا سيما استمرار القدرة على نقل كميات كبيرة من المعاملات إلى مواقع أخرى في مثل هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus