Los funcionarios eran reasignados a otros lugares o autorizados a trabajar desde casa. | UN | فالموظفون يعاد نشرهم في مواقع أخرى أو يعيّنون للعمل من منازلهم. |
En otros lugares, el acceso será restringido debido a la amenaza de ataques asimétricos, y habrá que adoptar medidas de mitigación. | UN | وسيتم تقييد الوصول إلى مواقع أخرى بسبب خطر وقوع هجمات غير نمطية حيث سيتعين وضع تدابير تخفيفية هناك. |
Esos sistemas también son modelos dignos de ser reproducidos en otros lugares. | UN | وهذه النُظم تطرح كذلك نماذج جديرة بالمحاكاة في مواقع أخرى. |
Para ocho funcionarios en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y 10 funcionarios en otras localidades. | UN | 8 موظفين من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي و 10 موظفين من مواقع أخرى. |
Se podía participar en la Conferencia desde otros sitios: Bogotá, Ciudad de México, Chicago, Ginebra, San Francisco y Viena. | UN | وكان بالإمكان الربط مع المؤتمر من ستة مواقع أخرى: بوغوتا، مكسيكو، شيكاغو، جنيف، سان فرانسيسكو، فيينا. |
Otros en número más pequeño prosiguieron a otros países, en la región y otras partes. | UN | وواصلت أعداد أقل سيرها نحو بلدان أخرى، في المنطقة الاقليمية وفي مواقع أخرى. |
No está autorizado el aterrizaje en otros lugares que no sean los de salida y llegada; | UN | ولا يؤذن بالهبوط أثناء خط السير في مواقع أخرى غير نقاط المغادرة والوصول. |
De ser necesario, esos grupos también se desplegarán en otros lugares por acuerdo de las partes. | UN | وترابط هذه اﻷفرقة، عند الضرورة، في مواقع أخرى كذلك باتفاق اﻷطراف. |
- Los inspectores visitaron otros lugares en tareas ordinarias de inventariado y supervisión de equipo para doble uso. | UN | ● وزار المفتشون مواقع أخرى ﻹجراء الجرد الروتيني للمعدات المزدوجة الاستعمال وإنجاز مهام الرصد. |
Las misiones estuvieron a cargo de personal de la sede o de otros lugares por rotación. | UN | وكانت البعثات ترسل الى الميدان من الموظفين العاملين في المقر أو في مواقع أخرى بالتناوب. |
El informe se refiere especialmente a los efectos de las medidas relativas a la Sede y el traspaso de ciertas actividades de la Sede a otros lugares. | UN | وهو يتعلق أساسا باﻵثار الناتجة عن التدابير المتعلقة بالمقر ونقل بعض اﻷنشطة إلى مواقع أخرى. |
La misma situación se da en diversos grados en otros lugares, siendo tal vez Ginebra el caso más grave. | UN | وهذه الحالة نفسها تسود في مواقع أخرى على درجات متفاوتة، وربما كانت جنيف أخطرها. |
La Comisión tendrá su sede en Sarajevo y podrá tener oficinas en otros lugares que estime apropiados. | UN | ويكون مقر اللجنة في سراييفو ويجوز أن تكون لها مكاتب في مواقع أخرى وفقا لما تراه مناسبا. |
También se efectuarán investigaciones de superficie en diversas formaciones geológicas de otros lugares, a fin de evaluar su conveniencia. | UN | ويعتزم أيضا إجراء فحوص فوق سطح اﻷرض في عدة مواقع أخرى في تكوينات جيولوجية مختلفة للتحقق من مدى ملاءمتها. |
Ese mismo día, se pudo comprobar que algunos detenidos de la UNPROFOR eran trasladados a otros lugares. | UN | وفي نفس اليوم اتضح نقل بعض المحتجزين من قوة الحماية إلى مواقع أخرى. |
Para dos funcionarios en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y ocho funcionarios en otras localidades. | UN | المالية موظفان من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي و 8 موظفين من مواقع أخرى. |
Para dos funcionarios en la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi y tres funcionarios en otras localidades. | UN | موظفان من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي و 3 موظفين من مواقع أخرى. الهندسة |
A veces solo corto y pego de otros sitios o escribo para ver qué se siente al escribir palabras. | Open Subtitles | بقص ولصق بعض الأشياء من مواقع أخرى أو أكتب شيئاً لأجرّب ماهو الشعور أن تكتب كلمات. |
Atacaron el Capitolio, la Casa Blanca, y tenían en la mira otros sitios importantes... | Open Subtitles | قاموا بالهجوم على الكونغرس الأمريكي البيت الأبيض، وكانوا يستهدفون مواقع أخرى مهمة |
El Organismo podrá abrir delegaciones, oficinas de enlace y oficinas de operaciones en otras partes de Kosovo cuando corresponda. | UN | ويجوز للهيئة أن تنشئ فروعا ومكاتب اتصال ومرافق للعمليات في مواقع أخرى في كوسوفو حسب الاقتضاء. |
Como consecuencia de la falta de personal de la Comisión de Socorro y Rehabilitación del Sudán Meridional, se produjeron demoras en la aplicación en varios otros emplazamientos. | UN | وأدى عدم توافر موظفين في مفوضية جنوب السودان للإغاثة وإعادة التعمير إلى تأخر التنفيذ في عدة مواقع أخرى. |
Ayer, al dar su autorización para que los tanques serbios atravesaran la zona de exclusión de Sarajevo y al darles escolta en su desplazamiento a otras posiciones, el Sr. Akashi se puso prácticamente del lado del agresor. | UN | ويكاد السيد أكاشي يكون قد وضع نفسه في صف المعتدي بإعطائه باﻷمس إذنا بمرور الدبابات الصربية عبر منطقة الاستبعاد المحيطة بسراييفو، وتوفير الحراسة لها أثناء تحركها إلى مواقع أخرى. |
En esos casos, lo ideal es trasladar las existencias a otro lugar. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ينبغي نقل هذه المخزونات إلى مواقع أخرى. |
Los funcionarios cuya destitución determine la Junta no deberían ser " reciclados " en otras dependencias por el Gobierno. | UN | وأولئك الذين أوصى المجلس بفصلهم يجب ألا ' ' يُعاد تدويرهم`` في مواقع أخرى في الحكومة. |
Puede provocar inundaciones en el sur del Ecuador, el norte del Perú, el sur del Brasil, el norte de la Argentina y el Uruguay y en otras zonas. | UN | ويحتمل حدوث فيضانات في جنوب اكوادور وشمال بيرو وجنوب البرازيل وشمال اﻷرجنتين وأوروغواي ، ضمن مواقع أخرى . |
El análisis también examinará los requisitos para la continuidad de las operaciones en caso de crisis o interrupción del servicio y, en particular, la capacidad de transferir grandes volúmenes de transacciones a otras ubicaciones en esas circunstancias. | UN | 21 - وسيدرس التحليل أيضا متطلبات استمرار العمل في حالة نشوب أزمات أو تعطل الخدمات، لا سيما استمرار القدرة على نقل كميات كبيرة من المعاملات إلى مواقع أخرى في مثل هذه الحالة. |