Las medidas de protección adicionales ahora incluyen un mayor patrullaje del Servicio de Policía de Kosovo en los sitios del patrimonio cultural y religiosos, especialmente los sitios ortodoxos en reconstrucción. | UN | وتشمل تدابير الحماية الإضافية حاليا زيادة الدوريات المحلية التي تقوم بها دائرة شرطة كوسوفو في مواقع التراث الثقافي والمواقع الدينية، ولا سيما المواقع الأرثوذكسية تحت الإنشاء. |
Los proyectos piloto Patrimonito de la UNESCO concienciaron al público sobre la necesidad de proteger, conservar y promover los sitios del patrimonio cultural. | UN | وقامت المشاريع التجريبية لبرنامج التثقيف بشأن التراث العالمي التابع لليونسكو بالتوعية بضرورة حماية مواقع التراث الثقافي والحفاظ عليها والترويج لها. |
El PNUD también apoyó las labores del Comité Técnico del Patrimonio Cultural para la renovación de los sitios del patrimonio cultural a ambos lados de la isla. | UN | ودعم البرنامج الإنمائي أيضا اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي لترميم مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة. |
:: Mejorar la gestión de los lugares del patrimonio cultural y natural y velar por la accesibilidad general a tales lugares y su conservación económica. | UN | :: تحسين إدارة مواقع التراث الثقافي والطبيعي والعمل على أن تكون أبوابها مفتوحة أمام الجميع وأن تجري صيانتها بأقل تكلفة ممكنة. |
:: Mejorar la gestión de los lugares del patrimonio cultural y natural y velar por la accesibilidad general a tales lugares y su conservación económica. | UN | :: تحسين إدارة مواقع التراث الثقافي والطبيعي والعمل على أن تكون أبوابها مفتوحة أمام الجميع وأن تجري صيانتها بأقل تكلفة ممكنة. |
Alarmada por el hecho de que el conflicto en Bosnia y Herzegovina y en Croacia se haya caracterizado también por la destrucción y profanaciones sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, así como de otros lugares pertenecientes al patrimonio cultural, | UN | وإذ يثير جزعها أن النزاع في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى، |
Como parte de esa labor, los titulares de los puestos darán prioridad a reforzar las iniciativas locales e internacionales para proteger el patrimonio cultural y religioso, así como a fomentar el diálogo interconfesional a fin de promover la tolerancia y la reconciliación entre las comunidades. | UN | وكجزء من هذا العمل، سيركز شاغلو هذه الوظائف على تعزيز فعالية الإجراءات المحلية والدولية لحماية مواقع التراث الثقافي والديني، فضلا عن تعزيز الحوار بين الأديان تعزيزا للتسامح والمصالحة بين الطوائف. |
Asimismo, el Comité Técnico sobre el patrimonio cultural ha logrado un progreso significativo en los proyectos relacionados con la conservación de los lugares que constituyen patrimonio cultural. | UN | وعلاوة على ذلك، أُحرز تقدم يعتد به في المشاريع المتعلقة بالمحافظة على مواقع التراث الثقافي التي نفذتها اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي. |
En la aplicación de la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial, habría que preservar y presentar los sitios del patrimonio cultural de manera que se haga resaltar la diversidad del patrimonio mundial basada en la variedad de las culturas que agrupa. | UN | وفي سياق تنفيذ اتفاقية التراث العالمي، ينبغي صون مواقع التراث الثقافي وعرضها بطريقة تمجد تنوع التراث العالمي القائم على الثقافات المختلفة التي يضمها هذا التراث. |
697. El Ministerio del Patrimonio Cultural también contribuye a la preservación, conservación e investigación de los sitios del patrimonio cultural de bienes inmuebles de origen húngaro existentes en los países vecinos. | UN | 697- وتساهم وزارة التراث الثقافي الوطني أيضاً في صيانة مواقع التراث الثقافي غير المنقول ذات الأصل الهنغاري الموجودة في بلدان مجاورة، وفي الحفاظ عليها والبحث عنها. |
La disminución del número de incidentes de este tipo coincide con el aumento de las patrullas del Servicio de Policía de Kosovo en los sitios del patrimonio cultural de los ortodoxos serbios. | UN | وهذا الانخفاض في عدد الحوادث يعكس زيادة الدوريات التي تقوم بها دائرة شرطة كوسوفو في مواقع التراث الثقافي للصرب الأرثوذكس. |
La Comisión de Reconstrucción continúa la labor de reconstrucción y restauración de los sitios del patrimonio cultural. | UN | 81 - وتتواصل أعمال إعادة بناء وترميم مواقع التراث الثقافي التي تضطلع بها لجنة تنفيذ أعمال التعمير. |
los sitios del patrimonio cultural en general, y en particular los que figuran en la Lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO, generan importantes ingresos y puestos de trabajo gracias al turismo. | UN | وتدّر مواقع التراث الثقافي بصورة عامة، وخاصة المواقع المدرجة على قائمة اليونسكو للتراث العالمي، عائدات وعمالة كبيرتين من السياحة. |
El Grupo también estima que el Irán no ha presentado pruebas suficientes para identificar las localidades y materiales específicos y el alcance de la contaminación de los sitios del patrimonio cultural que afirma resultaron dañados en 1991 y que se limpiaron posteriormente, o cualesquiera otros sitios que actualmente siguen contaminados. | UN | كما يرى الفريق أن إيران لم تقدم أدلة كافية على تحديد الأماكن والمواد ونطاق تلوث مواقع التراث الثقافي بدقة التي تدعي أنها تضررت عام 1991 ونظّفتها بعد ذلك، أو أي مواقع أخرى لا تزال ملوثة في الوقت الراهن. |
En el período abarcado por este informe, disminuyó el número de denuncias de incidentes contra iglesias ortodoxas serbias y aumentó el número de patrullas realizadas por el Servicio de Policía de Kosovo a lugares del patrimonio cultural. | UN | وسجل انخفاض في عدد الحوادث المبلغ عنها فيما يتعلق بمواقع كنائس الصرب الأرثوذكس وزيادة موازية في عدد الدوريات التي تسيّرها دائرة شرطة كوسوفو في مواقع التراث الثقافي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Sería conveniente fortalecer las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial y fomentar la preservación y presentación de los lugares del patrimonio cultural de un modo que haga resaltar la diversidad del patrimonio mundial basada en la variedad de las culturas que agrupa. | UN | وينبغي دعم اﻹجراءات الرامية إلى وضع اتفاقية التراث العالمي موضع التنفيذ، وتشجيع صون وعرض مواقع التراث الثقافي بطريقة تمجد تنوع التراث العالمي القائم على الثقافات المختلفة التي يضمها هذا التراث. |
El inventario de lugares del patrimonio cultural (objetivo prioritario) está prácticamente finalizado (ha concluido el 90% del trabajo de campo en las 30 municipalidades). | UN | 72 - واقترب جرد مواقع التراث الثقافي (من الأولويات) من الاكتمال (90 % من العمل الميداني في جميع البلديات الثلاثين). |
Alarmada por el hecho de que el conflicto en Bosnia y Herzegovina y en Croacia se haya caracterizado también por la destrucción y profanaciones sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, así como de otros lugares pertenecientes al patrimonio cultural, | UN | " وإذ يثير جزعها أن النزاع في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى، |
Alarmada por el hecho de que el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia se haya caracterizado también por la destrucción y profanación sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, así como de otros lugares pertenecientes al patrimonio cultural, | UN | وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى، |
Alarmada por el hecho de que el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia se haya caracterizado también por la destrucción y profanaciones sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, así como de otros lugares pertenecientes al patrimonio cultural, | UN | وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا قد اتسم أيضا بالممارسة المنتظمة لتدمير وانتهاك حرمة المساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، فضلا عن مواقع التراث الثقافي اﻷخرى، |
El Comité Técnico sobre el patrimonio cultural realizó progresos importantes en la aplicación de medidas de emergencia para la protección de monumentos del patrimonio cultural en ambos lados de la isla. | UN | وأحرزت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي تقدما هاما في تنفيذ تدابير طارئة لحماية مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة. |
39. El Comité Técnico Bicomunitario sobre el patrimonio cultural logró importantes progresos en la aplicación de medidas urgentes para proteger los lugares que constituyen patrimonio cultural en ambas partes de la isla. | UN | 39- وحققت اللجنة التقنية المشتركة بين الطائفتين المعنية بالتراث الثقافي تقدماً كبيراً في تنفيذ التدابير الطارئة من أجل حماية مواقع التراث الثقافي الموجودة على جانبي الجزيرة. |
La UNMIK siguió facilitando la labor de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción relacionada con la reconstrucción de sitios del patrimonio cultural y religioso dañados o destruidos durante los disturbios de marzo de 2004. | UN | 45 - واصلت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تسهيل عمل لجنة تنفيذ أعمال التعمير في سياق ترميم مواقع التراث الثقافي والديني التي تضررت أو دُمرت خلال أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004. |