"مواقع صنع القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • puestos de adopción de decisiones
        
    • puestos decisorios
        
    • los cargos decisorios
        
    • los puestos de responsabilidad
        
    • la adopción de decisiones
        
    • puestos directivos
        
    • puestos de responsabilidad decisoria
        
    • cargos de adopción de decisiones
        
    • cargos directivos
        
    • la toma de decisiones
        
    • los cargos de responsabilidad
        
    • los puestos ejecutivos
        
    • los niveles de adopción de decisiones
        
    • nivel de adopción de decisiones
        
    • posiciones de adopción de decisiones
        
    Se había nombrado a más mujeres en puestos de adopción de decisiones y existía voluntad política de favorecer esa tendencia. UN وقد عُين عدد أكبر من النساء من مواقع صنع القرار وثمة إرادة سياسية للاستمرار في هذا الاتجاه.
    Al mismo tiempo, continúan estando subrepresentadas en los puestos de adopción de decisiones. UN وفي الوقت نفسه فما زالت تعاني من انخفاض تمثيلها في مواقع صنع القرار.
    Pese a que las mujeres constituyen la mayoría de la fuerza laboral, sus posibilidades de acceso a los más altos puestos decisorios siguen siendo limitadas. UN ففي حين تمثل النساء أغلبية قوة العمل، فإن حظهن في مواقع صنع القرار في المناصب العليا لا يزال محدوداً.
    En el seminario se enunciaron las nuevas dificultades y oportunidades que había para promover una mayor participación política de las mujeres en los cargos decisorios de las administraciones locales. UN وحددت حلقة العمل تحديات وفرصا جديدة وزيادة المشاركة السياسية للمرأة في مواقع صنع القرار على المستوى المحلي.
    No obstante, las políticas destinadas a incorporar un enfoque de género en el apoyo al voluntariado deberían tener en cuenta que los hombres tienden a predominar en los puestos de responsabilidad relacionados con el voluntariado, al igual que en otras esferas de la vida comunitaria. UN غير أنه ينبغي للسياسات الرامية إلى إدماج المنظور الجنساني في دعم العمل التطوعي أن تأخذ في الاعتبار هيمنة الرجل غالبا على مواقع صنع القرار فيما يتعلق بالعمل التطوعي، كما هو الحال في مجالات أخرى من مجالات الحياة في المجتمع.
    58. La JS8 señaló que la representación de las mujeres en la adopción de decisiones seguía siendo escasa. UN 58- وذكرت الورقة المشتركة 8 أن تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار لا يزال منخفضاً.
    La segregación vertical debe eliminarse en las Islas Maltesas con el fin de reducir la sorprendente ausencia de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. UN ويجب القضاء على الفصل العمودي في الجزر المالطية بغية الحد من الغياب البادي للعيان للمرأة في مواقع صنع القرار.
    Abigail Lofaro y la Dra. Anna Felice, constituyó un avance para reducir la diferencia entre los géneros en los puestos de adopción de decisiones. UN وتعيين قاضيتين، الدكتورة ابيغيل لوفارو والدكتور آنا فليس، كان إجراء صوب ردم الفجوة بين الجنسين في مواقع صنع القرار.
    Debe eliminarse la segregación vertical con el fin de reducir la sorprendente ausencia de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. UN ويجب القضاء على الفصل العمودي بغية الحد من الغياب الصارخ للمرأة في مواقع صنع القرار.
    Seguiremos facilitando un entorno propicio para las mujeres y buscando nuevas formas de aumentar el número de mujeres en los puestos de adopción de decisiones. UN وسنستمر في توفير بيئة ملائمة للنساء واستكشاف سبل زيادة عددهن في مواقع صنع القرار.
    5. La participación de la mujer en la política y su acceso a puestos decisorios siguen siendo limitados. UN 5 - ما زالت مشاركة المرأة في الحياة السياسية ووصولها إلى مواقع صنع القرار محدودة.
    Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en las estructuras del sector de la seguridad, en general, y en los puestos decisorios y de liderazgo, en particular. UN ويظل تمثيل المرأة في هياكل قطاع الأمن عموما ناقصا، لا سيما في مواقع صنع القرار والمناصب القيادية.
    El Comité sigue preocupado por la menor representación de las mujeres en los cargos decisorios, tanto en el sector público como en el privado. UN ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص كليهما.
    El Comité sigue preocupado por la menor representación de las mujeres en los cargos decisorios, tanto en el sector público como en el privado. UN ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء قلة تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في القطاعين العام والخاص كليهما.
    96. En lo concerniente a la participación de la mujer en la vida pública y su presencia en los puestos de responsabilidad, se han observado avances en varios sectores de actividad. UN 96- ولوحظ تقدم في العديد من القطاعات فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة العامة ووجودها في مواقع صنع القرار.
    Jamaica también elogió los esfuerzos del Gobierno para velar por la representación de la mujer en cargos que entrañaban la adopción de decisiones en la esfera política y para reforzar la legislación nacional a fin de abordar y prevenir la trata de personas. UN وأثنت جامايكا أيضاً على جهود الحكومة من أجل ضمان تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في المجال السياسي وتعزيز القوانين الداخلية من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص ومنع ذلك.
    Preocupa además al Comité la falta de información sobre la presencia de mujeres inmigrantes en puestos directivos en un país donde los inmigrantes representan un gran porcentaje de la población. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر معلومات عن وجود نساء مهاجرات في مواقع صنع القرار في بلد يشكل فيه المهاجرون نسبة كبيرة من السكان.
    También recomienda que intensifique sus esfuerzos por aumentar el número de mujeres en puestos de responsabilidad decisoria en la administración pública y el sector privado. UN وتوصي اللجنة أيضا باتخاذ مزيد من الجهود لزيادة أعداد النساء في مواقع صنع القرار في الإدارة العامة، وفي القطاع الخاص.
    La iniciativa Women ' s Candidacy (Iniciativa a favor de la candidaturas de mujeres) se orienta a aumentar el número y la influencia de las mujeres en los cargos de adopción de decisiones en toda Malasia. UN تسعى مبادرة ترشيح النساء إلى زيادة عدد وتأثير النساء في مواقع صنع القرار في أنحاء ماليزيا.
    Indicador 9: Número y porcentaje de mujeres que ocupan altos cargos directivos en las Naciones Unidas en los países afectados por conflictos UN المؤشر 9: العدد والنسبة المئوية للنساء في مواقع صنع القرار العليا بالأمم المتحدة في البلدان المتأثرة بالنزاعات
    La dominación masculina en la toma de decisiones en cuanto a posiciones y estructuras es un factor contribuyente a ello. UN وسيطرة الذكور على هياكل/ مواقع صنع القرار عامل مساهم في هذا الوضع.
    12. El Estado parte no ha adoptado ninguna medida especial, ni de carácter temporal, para aumentar la participación de la mujer en los cargos de responsabilidad política, poder judicial y en la administración pública. UN 12- لم تعتمد الدولة الطرف أي تدابير مؤقتة أو خاصة لزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار السياسي ومناصب السلطة القضائية والخدمة المدنية.
    Sin embargo, en el seno del poder ejecutivo, el 18,5% de los puestos ejecutivos están ocupados por mujeres, entre las cuales es menester destacar a dos ministras y dos viceministras; el Consejo Nacional de Seguridad Pública está presidido por una mujer. UN غير أنهن يشغلن 18.5 في المائة من مواقع صنع القرار داخل الجهاز التنفيذي الذي يضم وزيرتين ونائبتي وزير؛ وترأس امرأةٌ المجلسَ الوطني للأمن العام.
    Una esfera que requiere especial atención, de conformidad con dicha política, es la de la representación de la mujer en la política y en los niveles de adopción de decisiones. UN ومن المجالات التي تتطلب تركيزا خاصا طبقا لتلك السياسة تمثيل المرأة في المجال السياسي وفي مواقع صنع القرار(69).
    27. El Comité, aunque acoge favorablemente el hecho de que haya aumentado el número de mujeres en la administración pública, observa con preocupación que no hay mujeres que desempeñen el cargo de ministras del Gobierno y que en el Estado parte las mujeres siguen estando insuficientemente representadas a nivel de adopción de decisiones en el Gobierno, la judicatura y el cuerpo diplomático, así como en el sector privado. UN 27 - رغم ترحيب اللجنة بزيادة عدد النساء في مجال الخدمة العامة، فهي تلاحظ مع القلق أنه لا توجد وزيرات متفرغات في مجلس وزراء الدولة الطرف، ولا يزال تمثيل النساء قاصراً في مواقع صنع القرار في الحكومة والجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي، وكذلك في القطاع الخاص.
    La igualdad de remuneración todavía no es una realidad, el mercado de trabajo se mantiene dividido por sexo y adolece aún de falta de flexibilidad, y sigue siendo cierta la escasa representación de la mujer en las posiciones de adopción de decisiones. UN فالمساواة في الأجر ليست بعد واقعا، وما زال سوق العمل مقسما على أساس نوع الجنس كما لا يزال يفتقر للمرونة، وما زالت ضآلة تمثيل النساء في مواقع صنع القرار أمرا واقعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus