Aparte de algunos casos aislados, no había actitudes negativas ni discriminación contra los extranjeros en su país. | UN | وباستثناء بعض الحالات الفردية، لا توجد مواقف سلبية أو تمييزية نحو اﻷجانب في البلد. |
La experiencia ha demostrado que esto puede contribuir a actitudes negativas hacia los inmigrantes y refugiados. | UN | ومن المعروف بالتجربة، أن ذلك يمكن أن يسهم في ايجاد مواقف سلبية تجاه المهاجرين واللاجئين. |
Lamentablemente existen todavía muchas actitudes negativas con respecto a la mujer y muchas mujeres siguen ignorando sus derechos. | UN | لﻷسف، لا تزال هناك مواقف سلبية كثيرة تجاه المرأة ولا يزال العديد من النساء يجهلن حقوقهن. |
Sin embargo se debe tener sumo cuidado para no desmoralizar a los empleados ni alentar actitudes negativas por efecto de una competencia innecesaria. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي توخي أقصى عناية لتفادي إحباط الموظفين وتشجيع تفشي مواقف سلبية نتيجة للتنافس غير اللازم. |
A pesar del apoyo de los altos dirigentes políticos, existe una difundida actitud negativa hacia la igualdad de género y una marginalización de dichas cuestiones en los programas de incorporación de la perspectiva de género. | UN | :: بالرغم من دعم القيادة السياسي العليا، لا تزال توجد مواقف سلبية ضد المساواة بين الجنسين ومع تهميش مواضيع المساواة بين الجنسين في البرامج الرئيسية. |
10. El Comité reconoce que prevalecen determinadas actitudes negativas que dificultan la aplicación de los derechos de los niños discapacitados en relación con el artículo 23, tales como el aislamiento del resto de la sociedad. | UN | وتعترف اللجنة بانتشار مواقف سلبية معينة تعوق إعمال حقوق اﻹطفال المعوقين فيما يتعلق بالمادة ٣٢، مثل العزل عن بقية المجتمع. |
Otro aspecto del mismo problema son las actitudes negativas por parte de las personas que están en el poder que impiden la aplicación efectiva de los derechos fundamentales de los migrantes, incluso en el caso de que estén previstos en la legislación. | UN | ويرتبط بذلك بوجود مواقف سلبية من جانب السلطات مما يثبط التطبيق الفعال للحقوق الأساسية للمهاجرين، حتى عندما ينص عليها القانون. |
Luego, un lento proceso de restablecimiento de los niveles de ingreso real y de consumo en todo el país, en medio de diferencias cada vez mayores en los niveles de riqueza de la población, dieron lugar a actitudes negativas entre muchas comunidades sociales y profesionales en lo que hace a las reformas. | UN | ثم إن بطء عملية استعادة المستويات الحقيقية للدخل والاستهلاك في البلاد، وسط تفاوت متنامٍ في مستويات الثروة عند السكان، ولّد مواقف سلبية داخل الفئات الاجتماعية والفنية الكثيرة تجاه الإصلاح. |
Además, está preocupado por la estigmatización de los niños de la calle y las actitudes negativas de la sociedad hacia ellos, a causa de su condición social desfavorecida. | UN | وتعرب اللجنة فضلاً عن ذلك عن قلقها إزاء ما يتعرض لـه أطفال الشوارع من جانب المجتمع من وصم بالعار ومن مواقف سلبية بسبب ظروفهم الاجتماعية البائسة. |
El Vicepresidente pidió al Consejo que reconociera los progresos tangibles realizados por el Gobierno para mejorar la situación en Darfur, indicando que las actitudes negativas de la comunidad internacional traerían consigo consecuencias adversas, socavando al Gobierno y alentando a los rebeldes a seguir actuando como saboteadores. | UN | وطلب نائب الرئيس طه إلى المجلس الاعتراف بالتقدم الملموس الذي أحرزته الحكومة في سعيها لتحسين الحالة في دارفور، وذكر أن تبني المجتمع الدولي مواقف سلبية سيؤدي إلى عواقب غير محمودة، مما سيقوض الحكومة ويشجع المتمردين على مواصلة أعمال التخريب. |
La encuesta reveló que en muchas comunidades existen actitudes negativas y falta de conciencia sobre la discapacidad y las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | وجاء في الدراسة الاستقصائية أن العديد من المجتمعات المحلية لديها مواقف سلبية من الإعاقة واحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وانعدام وعي بهذه الأمور. |
Las restricciones generalizadas en relación con las conversiones también encierran el riesgo de fomentar actitudes negativas con respecto a actividades legítimas y a quienes las realizan. | UN | وفرض قيود عامة على التحوُّل الديني قد يؤدِّي أيضاً إلى دعم مواقف سلبية إزاء أنشطة مشروعة وإزاء الأشخاص الذين يقومون بها. |
3. Los Estados deben promover medidas encaminadas a modificar las actitudes negativas ante el matrimonio, la sexualidad y la paternidad o maternidad de las personas con discapacidad, en especial de las jóvenes y las mujeres con discapacidad, que aún siguen prevaleciendo en la sociedad. | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع التدابير الرامية الى تغيير ما لا يزال سائدا في المجتمع من مواقف سلبية تجاه زواج المعوقين، وخاصة الفتيات والنساء المعوقات، وممارستهم للجنس وتكوين اﻷسرة. |
3. Los Estados deben promover medidas encaminadas a modificar las actitudes negativas ante el matrimonio, la sexualidad y la paternidad o maternidad de las personas con discapacidad, en especial de las jóvenes y las mujeres con discapacidad, que aún siguen prevaleciendo en la sociedad. | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع التدابير الرامية الى تغيير ما لا يزال سائدا في المجتمع من مواقف سلبية تجاه زواج المعوقين، وخاصة الفتيات والنساء المعوقات، وممارستهم للجنس وللحياة الوالدية. |
184. Con respecto al artículo 4 de la Convención, los miembros del Comité manifestaron que el informe debería haber sido más informativo en lo relativo al Partido Nacional Polaco, que trataba de promover actitudes negativas respecto de los judíos. | UN | ١٨٤ - وفيما يتصل بالمادة ٤ من الاتفاقية، قال أعضاء اللجنة إنه ينبغي أن يكون التقرير أوفى في معلوماته عن الحزب القومي البولندي الذي يدعو إلى اتخاذ مواقف سلبية تجاه اليهود. |
3. Los Estados deben promover medidas encaminadas a modificar las actitudes negativas ante el matrimonio, la sexualidad y la paternidad o maternidad de las personas con discapacidad, en especial de las jóvenes y las mujeres con discapacidad, que aún siguen prevaleciendo en la sociedad. | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تشجع التدابير الرامية الى تغيير ما لا يزال سائدا في المجتمع من مواقف سلبية تجاه زواج المعوقين، وخاصة الفتيات والنساء المعوقات، وممارستهم للجنس وتكوين اﻷسرة. |
Observa con inquietud que la aplicación de la Ley de educación no prevé lo suficiente la inclusión de niños con discapacidad; que persisten las actitudes negativas de la sociedad con respecto a la inclusión; y que los pagos de apoyo sólo corresponden a los niños con discapacidad hasta los 16 años. | UN | وتلاحظ بقلق أن تنفيذ قانون التعليم لا يتوخى بقدر كافٍ إدماج الأطفال المعوقين، وأنه ما زالت هناك مواقف سلبية يتخذها المجتمع تجاه الدمج، وأن الإعانات ليست واجبة الدفع إلا للأطفال المعوقين الذين لا تتجاوز أعمارهم 16 عاماً. |
Es un hecho conocido e innegable de las ciencias sociales que los prejuicios contra cualquier religión se manifiestan en general en actitudes negativas, como la violencia, el hostigamiento, la discriminación y los estereotipos en las sociedades. | UN | ومن الحقائق المعروفة التي لا سبيل إلى إنكارها في العلوم الاجتماعية أن التحامل على أي دين من الأديان كثيرا ما يتجلى في اتخاذ مواقف سلبية عامة منه، مثل العنف والمضايقة والتمييز واتباع أسلوب القوالب النمطية في المجتمعات. |
En segundo lugar, la discapacidad no se considera una enfermedad en sí, sino más bien el resultado de la interacción entre las actitudes negativas o un entorno poco propicio para la condición de algunas personas concretas. | UN | ثانياً، لا تعتبر " الإعاقة " حالة طبية بحد ذاتها بل هي بالأحرى نتيجة التفاعل بين مواقف سلبية أو بيئة غير مؤاتية وحال أشخاص معينين. |
12.4.2. Muchos de los miembros de la comunidad a quienes se formularon preguntas tenían una actitud negativa hacia el personal de los centros de atención de la salud, especialmente las personas de bajo nivel socioeconómico, quienes rara vez recibían suficiente atención. | UN | 12-4-2- وكثير ممن تم التشاور معهم من أعضاء المجتمعات المحلية يتخذون مواقف سلبية إزاء العاملين في مجال المراكز الصحية ومنهم بالذات الأهالي الذين يتواجدون عند الدرجات الأدنى من السُلَّم الاجتماعي-الاقتصادي الذين قلما يتلقون الاهتمام الكافي. |
Como parte integrante de los trabajos del Comité de aplicación del derecho administrativo, el Ministerio de Justicia preparará una propuesta sobre los recursos legales en caso de pasividad de las autoridades administrativas. | UN | وفي إطار عمل اللجنة المعنية بتطبيق القوانين الإدارية، ستضع وزارة العدل مقترحاً بشأن سبل الانتصاف القانوني في حال تبني السلطات الإدارية مواقف سلبية. |