"مواهبهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus talentos
        
    • su talento
        
    • sus aptitudes
        
    • sus capacidades
        
    • sus dotes
        
    • los talentos
        
    • talentosos
        
    • sus dones
        
    • talentos de
        
    Además, puede orientar sus talentos empresariales y sociales a través de centros para mujeres y jóvenes. UN واستطاع اللاجئون تسخير مواهبهم في مباشرة اﻷعمال الحرة ومواهبهم الاجتماعية عن طريق مراكز للمرأة والشباب.
    Sin embargo, no siempre se reconoce plenamente su contribución ni se aprovechan todos sus talentos. UN بيد أنه لا يُعترف في جميع اﻷحوال بإسهامهم اعترافا كاملا كما أن مواهبهم لا تستعمل تماما.
    - reciben sugerencias, a fin de despertar los intereses de sus hijos y fomentar sus talentos individuales UN ـ تلقي اﻵباء واﻷمهات مقترحات تتعلق بإثارة اهتمامات أبنائهم وتشجيع مواهبهم الفردية؛
    Sin duda debemos tener una visión más humana y comenzar a pensar en los que han quedado marginados, a fin de desarrollar su talento y su creatividad mediante la educación. UN وما من شك في أننا يجب أن نتحلى برؤية أكثر إنسانية وأن نبدأ التفكير بمن جرى إهمالهم، بغية تطوير مواهبهم وقدراتهم على اﻹبداع من خلال التعليم.
    Las hay especiales para estudiantes de mérito y talento, caso en el que el criterio más importante son su talento y su rendimiento escolar. UN وثمة منح خاصة تقدم إلى الطلاب الموهوبين، وأهم المعايير السارية عليهم هي مواهبهم وإنجازاتهم الدراسية.
    A las personas con discapacidad también se les brindan oportunidades de participar en actividades deportivas y de desarrollar sus aptitudes artísticas. UN كما يُمنح الأشخاص ذوو الإعاقة فرصة المشاركة في الألعاب الرياضية وتنمية مواهبهم الفنية.
    * adquiera independencia económica mediante la obtención de buenas calificaciones iniciales que hagan pleno uso de sus capacidades; UN ● أن يحصلوا على الاستقلال الاقتصادي بالحصول على مؤهل جيد في البداية يمكنهم من استخدام مواهبهم استخداماً كاملاً؛
    Constantemente se ha estado pidiendo al personal, en sus diversos niveles y atendiendo a sus talentos y especialidades concretos, que hiciera su aportación. UN وكان يطلب دوما من الموظفين، بشتى مستوياتهم وباستخدام مواهبهم وتخصصاتهم المحددة، تقديم عطائهم.
    Entre sus talentos deben contarse la competencia en su campo, además de la intuición. UN ويجب أن تشمل مواهبهم على الكفاءة في مجالهم، بالإضافة إلى البديهة.
    También nos hemos preocupado de que los niños tengan oportunidades para desarrollar sus talentos particulares en los deportes, las artes, la música y en otras esferas. UN وقد كفلنا كذلك إعطاء الأطفال الفرص الكفيلة بقيامهم بتنمية مواهبهم الخاصة في الرياضة والفنون والموسيقى والمجالات الأخرى.
    Esos programas también deben asegurar que existen trabajos adecuados, de modo que los repatriados puedan emplear plenamente sus talentos. UN وينبغي أن تكفل هذه البرامج أيضا إتاحة وظائف مستدامة بحيث يستطيع العائدون الاستفادة بشكل كامل من مواهبهم.
    Además, se alienta a las personas con discapacidad a que desarrollen sus talentos artísticos y participen en actividades extracurriculares. UN ويجري بالإضافة إلى ذلك تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على تطوير مواهبهم الفنية والمشاركة في الأنشطة الخارجة عن المنهج.
    Es preciso desarrollar formas artísticas especiales de las personas con discapacidad y fomentar sus talentos artísticos. UN وينبغي تنمية الأشكال الفنية الخاصة لهؤلاء الأشخاص ورعاية مواهبهم الفنية.
    De esta manera, la gente puede compartir sus talentos con este mundo y ayudar al mundo a mejorar. TED و بذلك نسمح للناس بتبادل مواهبهم مع هذا العالم لدفعه قدمًا.
    Es vital que atraigamos personal del más alto calibre y le brindemos todas las oportunidades de desarrollar su talento. UN وإنه لأمر حيوي للغاية أن نجتذب موظفين من أرفع المستويات وأن نتيح لهم الفرصة الكاملة لتنمية مواهبهم.
    El Estado y la comunidad prestan asistencia a los pobres para su educación y a los estudiantes destacados para que desarrollen su talento. UN وتقدم الدولة والمجتمع المساعدة إلى الفقراء لأغراض تعليمهم وإلى الطلبة المتفوقين لتنمية مواهبهم.
    Si fomentamos su participación activa en la sociedad y el desarrollo, podemos asegurarnos de que se aprovechen su talento y experiencia inestimables. UN وبتعزيز مشاركتهم النشطة في المجتمع والتنمية، يمكننا أن نكفل الإفادة على نحو محمود من مواهبهم وخبراتهم الثمينة.
    Existen consagrados científicos en el mundo que sólo requieren un aliento político concertado y recursos para dedicar su talento a liberar al mundo de esas amenazas graves a la seguridad humana y al desarrollo sostenible. UN إن في العالم علماء متفانين لا يحتاجون إلا إلى تشجيع سياسي متضافر وموارد لازمة لجعل ثمار مواهبهم تنضج وتنجح في تخليص العالم من هذين التهديدين الخطيرين للأمن البشري والتنمية المستدامة.
    Los niños deben tener la posibilidad de participar plenamente en la vida de la sociedad, desarrollar su personalidad, cultivar sus talentos y sus aptitudes físicas y mentales. UN ويجب على الأطفال أن يشعروا بأنه يتم منحهم إمكانية المشاركة الكاملة في حياة المجتمع، وتنمية شخصيتهم، وتطوير مواهبهم وقدراتهم الجسدية والعقلية.
    Preparar programas y actividades en favor del niño, para que este pueda adquirir aptitudes y pulir sus dones naturales, a fin de desarrollar sus capacidades. UN إعداد برامج وأنشطة للطفل وذلك لإكسابهم المهارات وصقل مواهبهم وذلك لتنمية قدراتهم؛
    La solidaridad con las personas con discapacidad requiere que se aprecien sus dotes y su aportación particulares a la sociedad en tanto que personas. UN ويتطلب التضامن مع المعوقين تقدير مواهبهم الفريدة ومساهماتهم في المجتمع كأفراد.
    El movimiento cooperativista se preocupa muy especialmente de la situación de los niños y crea cooperativas que buscan desarrollar los talentos de los jóvenes y darles oportunidades de utilizar su tiempo de manera provechosa. UN وتولي الحركة التعاونية اهتماما خاصا لحالة الأطفال بإنشاء تعاونيات تهدف إلى تنمية مواهبهم واستخدام وقت الشباب.
    570. El sistema de educación artística extraescolar tiene por objeto descubrir, desarrollar y promover los jóvenes talentosos. UN 570- والهدف من نظام تعليم الفنون خارج المدرسة هو اكتشاف الشباب الموهوبين وتنمية مواهبهم وتشجيعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus