Además, puede orientar sus talentos empresariales y sociales a través de centros para mujeres y jóvenes. | UN | واستطاع اللاجئون تسخير مواهبهم في مباشرة اﻷعمال الحرة ومواهبهم الاجتماعية عن طريق مراكز للمرأة والشباب. |
Sin embargo, no siempre se reconoce plenamente su contribución ni se aprovechan todos sus talentos. | UN | بيد أنه لا يُعترف في جميع اﻷحوال بإسهامهم اعترافا كاملا كما أن مواهبهم لا تستعمل تماما. |
- reciben sugerencias, a fin de despertar los intereses de sus hijos y fomentar sus talentos individuales | UN | ـ تلقي اﻵباء واﻷمهات مقترحات تتعلق بإثارة اهتمامات أبنائهم وتشجيع مواهبهم الفردية؛ |
Sin duda debemos tener una visión más humana y comenzar a pensar en los que han quedado marginados, a fin de desarrollar su talento y su creatividad mediante la educación. | UN | وما من شك في أننا يجب أن نتحلى برؤية أكثر إنسانية وأن نبدأ التفكير بمن جرى إهمالهم، بغية تطوير مواهبهم وقدراتهم على اﻹبداع من خلال التعليم. |
Las hay especiales para estudiantes de mérito y talento, caso en el que el criterio más importante son su talento y su rendimiento escolar. | UN | وثمة منح خاصة تقدم إلى الطلاب الموهوبين، وأهم المعايير السارية عليهم هي مواهبهم وإنجازاتهم الدراسية. |
A las personas con discapacidad también se les brindan oportunidades de participar en actividades deportivas y de desarrollar sus aptitudes artísticas. | UN | كما يُمنح الأشخاص ذوو الإعاقة فرصة المشاركة في الألعاب الرياضية وتنمية مواهبهم الفنية. |
* adquiera independencia económica mediante la obtención de buenas calificaciones iniciales que hagan pleno uso de sus capacidades; | UN | ● أن يحصلوا على الاستقلال الاقتصادي بالحصول على مؤهل جيد في البداية يمكنهم من استخدام مواهبهم استخداماً كاملاً؛ |
Constantemente se ha estado pidiendo al personal, en sus diversos niveles y atendiendo a sus talentos y especialidades concretos, que hiciera su aportación. | UN | وكان يطلب دوما من الموظفين، بشتى مستوياتهم وباستخدام مواهبهم وتخصصاتهم المحددة، تقديم عطائهم. |
Entre sus talentos deben contarse la competencia en su campo, además de la intuición. | UN | ويجب أن تشمل مواهبهم على الكفاءة في مجالهم، بالإضافة إلى البديهة. |
También nos hemos preocupado de que los niños tengan oportunidades para desarrollar sus talentos particulares en los deportes, las artes, la música y en otras esferas. | UN | وقد كفلنا كذلك إعطاء الأطفال الفرص الكفيلة بقيامهم بتنمية مواهبهم الخاصة في الرياضة والفنون والموسيقى والمجالات الأخرى. |
Esos programas también deben asegurar que existen trabajos adecuados, de modo que los repatriados puedan emplear plenamente sus talentos. | UN | وينبغي أن تكفل هذه البرامج أيضا إتاحة وظائف مستدامة بحيث يستطيع العائدون الاستفادة بشكل كامل من مواهبهم. |
Además, se alienta a las personas con discapacidad a que desarrollen sus talentos artísticos y participen en actividades extracurriculares. | UN | ويجري بالإضافة إلى ذلك تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على تطوير مواهبهم الفنية والمشاركة في الأنشطة الخارجة عن المنهج. |
Es preciso desarrollar formas artísticas especiales de las personas con discapacidad y fomentar sus talentos artísticos. | UN | وينبغي تنمية الأشكال الفنية الخاصة لهؤلاء الأشخاص ورعاية مواهبهم الفنية. |
De esta manera, la gente puede compartir sus talentos con este mundo y ayudar al mundo a mejorar. | TED | و بذلك نسمح للناس بتبادل مواهبهم مع هذا العالم لدفعه قدمًا. |
Es vital que atraigamos personal del más alto calibre y le brindemos todas las oportunidades de desarrollar su talento. | UN | وإنه لأمر حيوي للغاية أن نجتذب موظفين من أرفع المستويات وأن نتيح لهم الفرصة الكاملة لتنمية مواهبهم. |
El Estado y la comunidad prestan asistencia a los pobres para su educación y a los estudiantes destacados para que desarrollen su talento. | UN | وتقدم الدولة والمجتمع المساعدة إلى الفقراء لأغراض تعليمهم وإلى الطلبة المتفوقين لتنمية مواهبهم. |
Si fomentamos su participación activa en la sociedad y el desarrollo, podemos asegurarnos de que se aprovechen su talento y experiencia inestimables. | UN | وبتعزيز مشاركتهم النشطة في المجتمع والتنمية، يمكننا أن نكفل الإفادة على نحو محمود من مواهبهم وخبراتهم الثمينة. |
Existen consagrados científicos en el mundo que sólo requieren un aliento político concertado y recursos para dedicar su talento a liberar al mundo de esas amenazas graves a la seguridad humana y al desarrollo sostenible. | UN | إن في العالم علماء متفانين لا يحتاجون إلا إلى تشجيع سياسي متضافر وموارد لازمة لجعل ثمار مواهبهم تنضج وتنجح في تخليص العالم من هذين التهديدين الخطيرين للأمن البشري والتنمية المستدامة. |
Los niños deben tener la posibilidad de participar plenamente en la vida de la sociedad, desarrollar su personalidad, cultivar sus talentos y sus aptitudes físicas y mentales. | UN | ويجب على الأطفال أن يشعروا بأنه يتم منحهم إمكانية المشاركة الكاملة في حياة المجتمع، وتنمية شخصيتهم، وتطوير مواهبهم وقدراتهم الجسدية والعقلية. |
Preparar programas y actividades en favor del niño, para que este pueda adquirir aptitudes y pulir sus dones naturales, a fin de desarrollar sus capacidades. | UN | إعداد برامج وأنشطة للطفل وذلك لإكسابهم المهارات وصقل مواهبهم وذلك لتنمية قدراتهم؛ |
La solidaridad con las personas con discapacidad requiere que se aprecien sus dotes y su aportación particulares a la sociedad en tanto que personas. | UN | ويتطلب التضامن مع المعوقين تقدير مواهبهم الفريدة ومساهماتهم في المجتمع كأفراد. |
El movimiento cooperativista se preocupa muy especialmente de la situación de los niños y crea cooperativas que buscan desarrollar los talentos de los jóvenes y darles oportunidades de utilizar su tiempo de manera provechosa. | UN | وتولي الحركة التعاونية اهتماما خاصا لحالة الأطفال بإنشاء تعاونيات تهدف إلى تنمية مواهبهم واستخدام وقت الشباب. |
570. El sistema de educación artística extraescolar tiene por objeto descubrir, desarrollar y promover los jóvenes talentosos. | UN | 570- والهدف من نظام تعليم الفنون خارج المدرسة هو اكتشاف الشباب الموهوبين وتنمية مواهبهم وتشجيعهم. |