"موجة ثانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una segunda oleada
        
    • una segunda ola
        
    • una segunda serie
        
    • un rebrote
        
    • de una segunda
        
    una segunda oleada llegó en 1948, cuando los belgas promovieron la migración a Kivu Nord para aliviar las presiones sobre la tierra en zonas densamente pobladas de Rwanda. UN ثم جاءت موجة ثانية في عام ١٩٤٨ عندما شجع البلجيك الهجرة إلى شمال كيفو لتخـفيف الضغوط عن اﻷراضي في المساحات الكثيفة الســكان في رواندا.
    Nos enfrentamos a una segunda oleada de ataques terroristas en forma de ántrax letal que se ha enviado por el correo de los Estados Unidos. UN فنحن نواجه موجة ثانية من الهجمات الإرهابية في صورة الجمرة الخبيثة الفتاكة التي أُرسلت عن طريق بريد الولايات المتحدة.
    Como el Secretario General ha advertido, si no intensificamos nuestros esfuerzos para proporcionar asistencia de socorro, se producirá una segunda oleada masiva de muertes. UN وكما حذَّر الأمين العام، ستحدث موجة ثانية من الموت الشامل، ما لم نضاعف جهودنا لتقديم المساعدة الغوثية.
    También impidió que ocurriera una segunda ola de muertes por hambre o enfermedad. UN وحالت أيضا دون وقوع موجة ثانية من الوفيات نتيجة الجوع والأمراض.
    En mayo y junio se registró una segunda serie de inundaciones, que afectaron al este y el noreste. UN وشهد شهرا أيار/مايو وحزيران/يونيه موجة ثانية من الفيضانات أضرت بالمنطقتين الشمالية الشرقية والشرقية.
    Un efecto subsiguiente en la mortalidad infantil podría provocar una segunda oleada de muertes en todos los países en desarrollo. UN أما تأثيره على وفيات الرضع فسيكون في شكل موجة ثانية من الوفيات تجتاح العالم النامي.
    Ello impidió una segunda oleada de muertes a causa del hambre o las enfermedades. UN وقد أدى ذلك إلى تفادي موجة ثانية من الموت جراء الجوع أو المرض.
    El aumento de los comportamientos de alto riesgo entre los jóvenes, el cambio de la prostitución en prostíbulos a la prostitución informal, y el uso de drogas ilícitas podrían incrementar las posibilidades de una segunda oleada de la epidemia. UN ويتحول السلوك الشديد الخطورة بصورة متزايدة بين الشباب من ممارسة الجنس في بيوت الدعارة إلى ممارسة الجنس على نحو سري، كما يمكن للاستعمال غير المشروع للمخدرات أن يؤجج ظهور موجة ثانية من الوباء.
    Entre 1990 y 1995 hubo una segunda oleada de levantamientos, entrecortada por los acuerdos de paz de Tamanrasset, en 1991, y el Pacto Nacional, en 1992. UN ووقعت موجة ثانية من التمرد بين عامي 1990 و1995، تخللتها اتفاقات سلام تمنراست في عام 1991 والميثاق الوطني في عام 1992.
    La primera oleada de salidas de palestinos y jordanos de Kuwait fue seguida de una segunda oleada que se produjo después de marzo de 1991. UN وحدثت بعد الموجة اﻷولى من مغادرة الفلسطينيين واﻷردنيين للكويت موجة ثانية بعد آذار/مارس ١٩٩١.
    La primera oleada de salidas de palestinos y jordanos de Kuwait fue seguida de una segunda oleada que se produjo después de marzo de 1991. UN وحدثت بعد الموجة اﻷولى من مغادرة الفلسطينيين واﻷردنيين للكويت موجة ثانية بعد آذار/مارس ١٩٩١.
    11. El desarrollo de los servicios de información y telecomunicaciones de banda ancha había dado lugar a una segunda oleada de reformas de la reglamentación. UN 11- وأدى تطور خدمات المعلومات والاتصالات ذات النطاق العريض إلى موجة ثانية من الإصلاحات التنظيمية.
    8. Se informa que en una segunda oleada de detenciones, practicadas en mayo y a principios de junio de 2011, fueron encarceladas otras 15 personas. UN 8- وفي موجة ثانية من الاعتقالات في أيار/مايو وبداية حزيران/يونيه 2011، سُجن 15 فرداً إضافياً بحسب ما تفيد التقارير.
    La primera tanda es la de los civiles seguida por una segunda oleada de los miembros de respuesta de los servicios de emergencia. Open Subtitles إنّ الهدفَ دائماً أَنْ يَأْخذَ الدورة الأولى مِنْ مدنيين، تَلى مِن قِبل a موجة ثانية مجاوبين طارئينِ.
    una segunda oleada de asaltantes, que partía de la misma base de retaguardia, atacó la residencia del Honorable Bibiane Ntamutumba, donde se hallaba su familia y las personas que habían buscado refugio, e incendiaron la casa, matando con granadas a quienes se encontraban en ella. UN وجاءت موجة ثانية من المعتدين من نفس القاعدة الخلفية وهاجمت مسكن اﻷونورابل ببيان نتاموتومبا، حيث كانت توجد أسرته واﻷفراد الذين قاموا بالالتجاء إليه. وأشعلت موجة المعتدين هذه النيران بالمسكن، وقتلت كافة الموجودين به بالقنابل.
    Ahora, justo detrás de la crisis financiera hay una segunda ola más grande de la que necesitamos hablar. TED الأن , بعد الأزمة المالية بالضبط هناك موجة ثانية أكبر نحتاج أن نتحدث عنها .
    La aparición de un motor alternativo que impulsa el comercio, el desarrollo y una segunda ola de globalización ha dado nueva vitalidad al comercio, la inversión y la cooperación económica Sur-Sur. UN وبث ظهور محرك بديل يدفع عجلة التجارة والتنمية ويولِّد موجة ثانية من العولمة حيويةً جديدةً في التجارة والاستثمار والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب.
    Haití, bajo el liderazgo del Gobierno y con apoyo internacional, ha conseguido evitar una segunda ola devastadora de epidemias y malestar social. UN 64 - ونجحت هايتي، بقيادة الحكومة وبدعم دولي، من تلافي موجة ثانية من كوارث الأوبئة أو الاضطراب الاجتماعي.
    Con el tiempo sería posible lograr una segunda serie de adelantos normativos y operacionales que traduciría los Principios Rectores en programas y marcos jurídicos y de políticas concretos sobre el terreno gracias a la aceptación generalizada y la creciente autoridad de los Principios Rectores. UN وبفضل القبول الواسع النطاق لتلك المبادئ وتزايد تأثيرها، فسوف تسنح الفرصة، في نهاية المطاف، لبدء موجة ثانية من التقدم من الناحية المعيارية والتنفيذية قد تحول تلك المبادئ إلى برامج ملموسة وأطر قانونية وأطر للسياسات مكرسة ميدانيا.
    Junto a sus colegas, Alon propuso una idea muy interesante para solucionar un tema clave: ¿cómo haremos para regresar a nuestro lugar de trabajo sin que ello ocasione un rebrote? TED توصّل هو وزملاؤه إلى حل وفكرة مبدعة تستطيع الإجابة على السؤال المفصلي التالي: كيف سنعود إلى العمل فعلياً دون أن نتسبب في موجة ثانية من العدوى؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus