En Georgia se ha levantado una nueva ola de escándalo contra Rusia. | UN | انطلقت في جورجيا موجة جديدة من الضجيج المفتعل المعادي للروس. |
Tememos que la retirada de las fuerzas internacionales de ese país desencadene una nueva ola de violencia y derramamiento de sangre. | UN | ونحن نخشى أن يترتب على انسحاب القوات الدولية من ذلك البلد اشعال فتيل موجة جديدة من أعمال العنف وإراقة الدماء. |
La expansión sin control del neoliberalismo va a dar lugar a una nueva ola de controles. | UN | وسوف يؤدي توسع الليبيرالية الجديدة دون رقيب إلى موجة جديدة من الرقابة. |
Nos inquietan las informaciones que indican que esos ataques constituyen el inicio de una nueva oleada de depuración étnica. | UN | ولقد أثارت انزعاجنا التقارير التي تفيد بأن هذه الهجمات بدأت تشكل موجة جديدة من التطهير العرقي. |
Cabe lamentar que la respuesta del grupo Gudauta a esos esfuerzos monumentales haya sido emprender una nueva oleada de genocidio contra los georgianos en Abjasia. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن استجابة جماعة غوداوتا لهذه الجهود الهائلة كانت بدء موجة جديدة من إبادة اﻷجناس ضد الجورجيين في أبخازيا. |
La parte georgiana cree que esos actos son una manifestación de una nueva ola de depuración étnica dirigida contra la población georgiana de Abjasia. | UN | ويعتقد الجانب الجورجي أن تلك اﻷعمال هي أحد مظاهر موجة جديدة من التطهير العرقي تستهدف السكان الجورجيين في أبخازيا. |
Hasta en los asentamientos del valle del Jordán, afectados por problemas económicos y el estancamiento de la población, ha empezado una nueva ola de expansión18. | UN | وحتى في المستوطنات الواقعة في وادي اﻷردن، والتي تعاني مشاكل الكساد الاقتصادي والركود السكاني، هناك حاليا موجة جديدة من التوسع الاستيطاني. |
En el siglo XX, la de construcción y la postmodernidad han causado una nueva ola de análisis de textos aparentemente sencillos. | UN | وفي القرن العشرين، جلبت نظريات تحليل البناء اللغوي واﻷفكار العصرية موجة جديدة من التحليل لنصوص تبدو سهلة. |
Desde la reunión de la Cumbre de Aqaba (Jordania) una nueva ola de violentos atentados ha causado la muerte a 25 ciudadanos israelíes. | UN | منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة بالأردن أدت موجة جديدة من الهجمات العنيفة إلى مقتل 25 إسرائيليا. |
Estamos convencidos de que, en su forma actual, el Cuerpo de Protección de Kosovo es una fuente potencial de desestabilización en la región, que puede incitar a una nueva ola de violencia por motivos étnicos. | UN | ونحن على يقين بأن فرقة حماية كوسوفو، في هيئتها الحالية، هي مصدر ممكن لزعزعة الاستقرار في المنطقة، قادر على التحريض على موجة جديدة من أعمال عنف تعود إلى تعدد الأعراق. |
El inicio de estos movimientos de retorno ha causado una nueva ola de desplazamientos. | UN | وتمخضت عمليات العودة هذه عن موجة جديدة من التشريد. |
No obstante, se teme una nueva ola de proteccionismo. | UN | ولكن نشأت مخاوف من موجة جديدة من الحمائية. |
La aprobación de esta resolución no solo obstaculizó el proceso de negociación del conflicto de Nagorno Karabaj sino que tuvo consecuencias destructivas, iniciando una nueva ola de la política militarista, de larga data, de Azerbaiyán. | UN | ولم يسفر اتخاذ القرار عن تعطيل عملية سلام نزاع ناغورني كاراباخ وحسب، وإنما كانت له أيضا عواقب مدمرة، وتسبب في إطلاق موجة جديدة من سياسات أذربيجان العدائية المتبعة منذ سنوات. |
El aprovechamiento de su potencial traerá consigo una nueva ola de participación y creatividad y facilitará la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وسوف يؤدي تسخير إمكانياتهم إلى موجة جديدة من المشاركة والابتكار وتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La reincorporación a Croacia de Eslavonia Oriental no debe causar una nueva oleada de refugiados, y es necesario que progrese más rápidamente el proceso de regreso de los refugiados a las zonas de la Krajina croata. | UN | فإعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا يجب ألا يتسبب في تدفق موجة جديدة من اللاجئين في وقت تبرز فيه ضرورة إحراز تقدم أسرع بشأن عودة اللاجئين الى منطقة كرايينا بكرواتيا. |
Mientras el Primer Ministro hablaba por televisión, el Gobierno de Etiopía inició una nueva oleada de detenciones en masa de eritreos de Etiopía. | UN | وأثناء حديث رئيس الوزراء على التلفزيون، بدأت حكومة إثيوبيا موجة جديدة من الاعتقالات الجماعية لﻹريتريين في إثيوبيا. |
Se registró una nueva oleada de inversiones, en un marco de programas de liberalización, desregulación, privatización y estabilización del comercio. | UN | فظهرت موجة جديدة من الاستثمار على خلفية برامج تحرير التجارة، وإلغاء القيود التنظيمية، والخصخصة، وتحقيق الاستقرار. |
Como se espera en 2011 una nueva serie de programas de esa índole, se prevé que el Fondo se utilizará íntegramente y serán necesarios nuevos recursos. | UN | وبالنظر إلى توقع موجة جديدة من هذه البرامج في عام 2011، فمن المتوقع استخدام الصندوق بالكامل والاحتياج إلى موارد إضافية. |
Para ello, hay que propiciar la reanudación del proceso político entre las partes, contribuyendo a construir confianza recíproca, y evitar todo aquello que pueda causar retrocesos y crisis, como la expansión de los asentamientos o un nuevo estallido de violencia en Gaza. | UN | ولهذا ينبغي تمكين الطرفين من استئناف العملية السياسية، بالمساهمة في بناء الثقة المتبادلة وتجنب كل ما يمكن أن يؤدي إلى الانتكاس واندلاع أزمات، مثل توسيع المستوطنات أو موجة جديدة من العنف في غزة. |
¿Es el inicio de otra ola de violencia en Chicago? | Open Subtitles | أتعني تلك بداية موجة جديدة من الجرائم في شيكاغو؟ |
A principios del mes de marzo de 1994, hubo otra oleada de detenciones y las víctimas fueron castigadas, cada una con 60 días de trabajos forzados y el pago de multas de 40.000 francos CFA. | UN | وكان هناك في بداية آذار/مارس ٤٩٩١ موجة جديدة من الاعتقالات. وحُكم على كل شخص معتقل بالعمل الجبري لمدة ٠٦ يوما وبغرامة قيمتها ٠٠٠ ٠٤ فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الافريقي. |
Con ello se abriría una Caja de Pandora y se desembocaría inevitablemente en un nuevo ciclo de guerra y agitación en la región. | UN | وسيقتح ذلك الباب لمشاكل لا تنتهي وسيؤدي حتما إلى موجة جديدة من الحرب والاضطراب الشديد في المنطقة. |
El deterioro de la situación ha producido una nueva corriente de refugiados, esta vez desde las cuatro provincias suroccidentales de Azerbaiyán (Koubadly, Zahguelan, Djerbail y Fisouli), cuya población es de unos 215.000 habitantes. | UN | وقد تسبب الوضع المتأزم هذا في موجة جديدة من اللاجئين، وهم هذه المرة من المناطق الجنوبية الغربية في أذربيجان : كوبادلي وزنغيلان وجبرائيل وفيزولي، حيث يعيش ٠٠٠ ٢١٥ نسمة. |
Ese documento ha sido distribuido en relación con el tema 9 del 57º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos con el único objetivo de emprender una nueva campaña de propaganda destructiva contra la República de Armenia y Nagorno-Karabaj. | UN | وقد عُممت هذه الوثيقة في إطار البند 9 من جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان وغرضها الوحيد هو نشر موجة جديدة من الدعاية الهدَّامة ضد جمهورية أرمينيا ومنطقة ناغورنو قرة باغ. |