"موجودة أصلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se encuentre ya
        
    • ya existen
        
    • se encuentren ya
        
    • ya estaban presentes
        
    • existiera
        
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    Además, se propone establecer varios otros puestos en una categoría superior para funciones que ya existen y que desempeñan en la actualidad funcionarios de una categoría inferior. UN 22 - إضافة إلى ذلك، فإن هناك عدة وظائف جديدة أخرى اقترح استحداثها برتبة أعلى لمهام موجودة أصلا ويضطلع بها حاليا موظفون من رتبة أدنى.
    c) Que se encuentren ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad; o UN )ج( موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    La Misión no pudo determinar si los cohetes y los materiales explosivos utilizados en los incidentes descritos anteriormente ya estaban presentes en su zona de operaciones o si fueron trasladados desde el exterior. UN ولم تتمكن البعثة من أن تحدد ما إذا كانت الصواريخ والمواد المتفجرة المستخدمة في الحوادث المذكورة أعلاه موجودة أصلا في منطقة عملياتها أو ما إذا كانت قد جُلبت من خارجها.
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN ' ' (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    c) Que se encuentre ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    Después de un desastre natural, la discriminación se puede dar en la distribución de asistencia humanitaria y a efectos de la reinserción, así como en otros aspectos de la respuesta, como en las decisiones relativas al traslado y el reasentamiento. Este riesgo es especialmente elevado cuando en las zonas afectadas ya existen situaciones de discriminación o conflicto étnico. UN وعقب وقوع أي كارثة طبيعية، قد ينشأ التمييز في توزيع المساعدة الإنسانية وفي إعادة الإدماج وكذا في الجوانب الأخرى للاستجابة، من مثل القرارات المتعلقة بالنقل والتوطين، ويكون الخطر هنا عاليا حين يكون في المناطق المتضررة أنماط تمييز أو صراع عرقي موجودة أصلا.
    El Secretario General indica que ya existen muchos incentivos financieros a la movilidad en el marco de derechos y prestaciones del personal vigente. UN 76 - يشير الأمين العام إلى أن العديد من الحوافز المالية على التنقل موجودة أصلا في الإطار الحالي لاستحقاقات الموظفين وامتيازاتهم.
    La recomendación es aceptable en principio, habida cuenta de que ya existen amplios sistemas para supervisar y evaluar los proyectos que ejecutan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y en los que sin duda se podría dar cabida al concepto adicional de transmitir información sobre los resultados a las autoridades nacionales competentes encargadas de los proyectos de cooperación técnica relacionados con el agua. UN 18 - هذه التوصية مقبولة من حيث المبدأ، باعتبار أن نظم الرصد والتقييم الشاملة موجودة أصلا بالنسبة للمشاريع التي تنفذها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأن هذه المؤسسات ينبغي أن تكون قادرة على استيعاب التركيز الإضافي بشأن ضمان إيصال رد فعلها للسلطات الوطنية المعنية المسؤولة عن مشاريع التعاون التقني المتصلة بالمياه.
    c) Que se encuentren ya en poder de la Autoridad sin obligación alguna en materia de confidencialidad. UN (ج) أو موجودة أصلا في حوزة السلطة دون التزام بشأن سريتها.
    El marco y los elementos básicos para esa paz general ya estaban presentes en acuerdos anteriores, en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, incluidas las resoluciones 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) y 1515 (2003), en el principio de territorio por paz, en el Iniciativa Árabe de Paz y en la hoja de ruta del Cuarteto. UN إن الإطار الرئيسي وعناصر هذا السلام الشامل موجودة أصلا في الاتفاقات السابقة وفي قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما فيها القرارات 242 (1967 ) و 338 (1973 ) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، ومبدأ الأرض مقابل السلام، ومبادرة السلام العربية وخارطة طريق المجموعة الرباعية.
    Es como si ni siquiera existiera. Open Subtitles وكأني لم أكن موجودة أصلا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus