"موجودة قبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • existentes antes
        
    • anteriores a
        
    • existían antes
        
    • ya existía antes
        
    • existiera ya antes
        
    • existía hace
        
    • preexistente
        
    • preexistentes
        
    • existían hace
        
    De manera general, el enfoque de los grupos temáticos no aprovechó suficientemente las estructuras y la capacidad existentes antes de la catástrofe. UN بيد أن نهج المجموعات، بوجه عام، لم يراع بما فيه الكفاية الهياكل والقدرات التي كانت موجودة قبل وقوع الكارثة.
    Sobre la base de todas estas actividades, sólo pudimos llegar a la conclusión de que las municiones perdidas son alrededor de 560 obuses, que representan alrededor del 4% de la cantidad original de 13.500 obuses existentes antes de la guerra. UN واستنادا إلى كل هـذه الجهـود، فإنه في إمكاننـا فقط أن نستنتج أن الكميـة المفقـودة تبلغ نحو ٥٦٠ قذيفة، والتي تمثل نحو ٤ في المائة من الكمية اﻷصلية للقذائف التي كانت موجودة قبل الحرب والبالغ عددها ٥٠٠ ١٣.
    Los dirigentes palestinos iniciaron una campaña diplomática para garantizar el reconocimiento bilateral de un Estado de Palestina independiente dentro de las fronteras que conforman las líneas de cesación del fuego existentes antes del 4 de junio de 1967. UN وأطلقت القيادة الفلسطينية حملة دبلوماسية لضمان الاعتراف الثنائي بدولة فلسطين المستقلة ضمن الحدود التي تتفق مع خطوط وقف إطلاق النار التي كانت موجودة قبل 4 حزيران/يونيه 1967.
    Adicionalmente, se incluyen algunas normas anteriores a 1999 con la idea de hacer evidente la protección y garantía de los derechos de grupos vulnerables: UN وعلاوة على ذلك، تُدمج بعض القواعد التي كانت موجودة قبل عام 1999 لتوضيح حماية وضمان حقوق الفئات الضعيفة:
    Hasta ahora, la policía de Nepal sólo ha restablecido alrededor de 300 de las aproximadamente 1.300 comisarías o puestos que existían antes del conflicto. UN وحتى الآن، أعادت شرطة نيبال إنشاء نحو 300 فقـط من الأقسـام والمراكـز، من بين 300 1 تقريبا كانت موجودة قبل الصراع.
    Pensé, que la Cola ya existía antes de la guerra. Open Subtitles كنت أظن أن الكولا موجودة قبل الحرب
    Nada de lo dispuesto en la Convención Modelo de las Naciones Unidas impide la aplicación de las disposiciones del artículo 26 al intercambio de información que existiera ya antes de la entrada en vigor de la Convención, a condición de que la asistencia en relación con esa información se proporcione después de que haya entrado en vigor la Convención y hayan adquirido fuerza jurídica las disposiciones del artículo. UN 3-5 وليس في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية ما يمنع تطبيق أحكام المادة 26 على تبادل معلومات كانت موجودة قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ما دامت المساعدة المتعلقة بهذه المعلومات قد قدمت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ وأحكام المادة صارت سارية.
    b) La limitación contenida en la cláusula " anteriores al 2 de agosto de 1990 " tiene por objeto dejar inalteradas las deudas y obligaciones del Iraq existentes antes de la invasión y ocupación de Kuwait; y UN (ب) كان الغرض من التحديد الوارد في الجملة " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    b) La limitación contenida en la cláusula " anteriores al 2 de agosto de 1990 " tiene por objeto dejar inalteradas las deudas y obligaciones del Iraq existentes antes de la invasión y ocupación de Kuwait; y UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    b) La limitación contenida en la cláusula " anteriores al 2 de agosto de 1990 " tiene por objeto dejar inalteradas las deudas y obligaciones del Iraq existentes antes de la invasión y ocupación de Kuwait; y UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    b) La limitación contenida en la cláusula " anteriores al 2 de agosto de 1990 " tiene por objeto dejar inalteradas las deudas y obligaciones del Iraq existentes antes de la invasión y ocupación de Kuwait; y UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    b) La limitación contenida en la cláusula " anteriores al 2 de agosto de 1990 " tiene por objeto dejar inalteradas las deudas y obligaciones del Iraq existentes antes de la invasión y ocupación de Kuwait; y UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    b) La limitación contenida en la cláusula " anteriores al 2 de agosto de 1990 " tiene por objeto dejar inalteradas las deudas y obligaciones del Iraq existentes antes de la invasión y ocupación de Kuwait; y UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    b) La limitación contenida en la cláusula " anteriores al 2 de agosto de 1990 " tiene por objeto dejar inalteradas las deudas y obligaciones del Iraq existentes antes de la invasión y ocupación de Kuwait; y UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    El 24% de los servicios de salud anteriores a la guerra quedo enteramente destruido y un 40% sufrió daños. UN وتم بالكامل تدمير نسبة 24 في المائة من المرافق الصحية التي كانت موجودة قبل الحرب، ولحقت الأضرار بنسبة 40 في المائة منها.
    Además, no puede excluirse la posibilidad de que, en caso de encontrar municiones químicas anteriores a 1991, especialmente proyectiles con gas mostaza, agentes no estatales puedan utilizarlos, a sabiendas o no, en el Iraq. UN كما لا يمكن استبعاد إمكانية استخدام العناصر من غير الدول للذخائر الكيميائية التي كانت موجودة قبل عام 1991، ولا سيما قذائف الخردل، في حال وجودها سواء عن علم أو غير علم.
    34. En segundo lugar, las desigualdades de género que existían antes del huracán generaron situaciones de particular indefensión. UN 34- ثانياً، تسببت التفاوتات بين الجنسين التي كانت موجودة قبل الإعصار في نواحي ضعف فريدة.
    La apología del odio religioso ya existía antes del 11 de septiembre de 2001, también contra minorías religiosas y entre facciones religiosas. UN والدعوة إلى الكراهية الدينية ظاهرة موجودة قبل 11 أيلول/سبتمبر 2001، بما في ذلك الكراهية الدينية ضد الأقليات الدينية وفيما بين الفصائل الدينية.
    5.5 Nada de lo dispuesto en la Convención Modelo de las Naciones Unidas impide la aplicación de las disposiciones del artículo 26 al intercambio de información que existiera ya antes de la entrada en vigor de la Convención, a condición de que la asistencia en relación con esa información se proporcione después de que haya entrado en vigor la Convención y hayan adquirido fuerza jurídica las disposiciones del artículo. UN 5-5 وليس في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية ما يمنع تطبيق أحكام المادة 26 على تبادل معلومات كانت موجودة قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ما دامت المساعدة المتعلقة بهذه المعلومات قد قدمت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ وصارت أحكام المادة سارية.
    Creo que, habida cuenta de que la Comisión fue creada recientemente y que ni siquiera existía hace un año, todavía trata de encontrarse a sí misma. UN وأرى أن اللجنة، لكونها حديثة العهد ولم تكن حتى موجودة قبل سنة خلت، ما زالت تحاول أن تجد نفسها.
    Todo lo que tiene que hacer es hallar un error en la solicitud o una enfermedad preexistente que no sabías que tenías. Open Subtitles كل ما عليه فعله أن يجد خطأ واحد في تطبيقك أو حالة موجودة قبل ذلك
    Condiciones preexistentes. No es culpa de nadie. Open Subtitles هذه حالة موجودة قبل أن تتقابلا ولا يوجد أحد مخطئ
    Hoy existe una abundancia de leyes federales que no existían hace 100 años. UN واليوم تكثر التشريعات الاتحادية التي لم تكن موجودة قبل 100 عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus