Loa países del MERCOSUR reconocen que, si bien el agua es un recurso natural al servicio de la humanidad, la responsabilidad de su cuidado y administración corresponde a los Estados o regiones en que se encuentran esos recursos hídricos. | UN | وقد سلمت بلدان السوق المشتركة المذكورة بأنه بينما يشكل الماء موردا طبيعيا في خدمة البشرية فإن الدول أو المناطق التي تقع فيها الموارد المائية مسؤولة عن رعاية المياه وإدارتها. |
La importancia de los aspectos ambientales se deriva de la importante función que desempeña el agua en el mantenimiento de la integridad y el funcionamiento de los ecosistemas y del hecho de que el agua es un recurso natural renovable esencial para el bienestar económico y social de las personas. | UN | وتنشأ أهمية الجوانب البيئية من دور المياه الرئيسي في دعم تكامل النظام الإيكولوجي وأدائه لوظائفه، ومن كون المياه موردا طبيعيا متجددا بالغ الأهمية للرفاه الاقتصادي والاجتماعي للبشر. |
47. Como ha señalado la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, la órbita geoestacionaria es un recurso natural limitado. | UN | 47 - وذكرت أن المدار الثابت بالنسبة للأرض، كما لاحظت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، يعد موردا طبيعيا محدودا. |
Según los últimos estudios, el cambio climático y sus efectos estaban destacando la importancia de las reservas de agua dulce y, en especial, del agua subterránea limpia, como un recurso natural que será particularmente valioso en el futuro. | UN | ووفقا للأبحاث الراهنة، يزيد تغير المناخ وما ينشأ عنه من آثار من أهمية احتياطيات المياه العذبة، ولا سيما المياه الجوفية النظيفة، باعتبارها موردا طبيعيا ذا قيمة كبيرة للغاية في المستقبل. |
Observando la gran importancia del derecho de los acuíferos transfronterizos para las relaciones entre los Estados y la necesidad de asegurar para las generaciones presentes y futuras, mediante la cooperación internacional, una gestión razonable y adecuada de los acuíferos transfronterizos, que son un recurso natural de importancia vital, | UN | وإذ تلاحظ الأهمية الكبرى التي يكتسيها موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في العلاقات بين الدول وضرورة إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي تشكل موردا طبيعيا بالغ الأهمية بصورة معقولة وملائمة، عن طريق التعاون الدولي لمنفعة الأجيال الحالية والمقبلة، |
Observando la gran importancia del derecho de los acuíferos transfronterizos para las relaciones entre los Estados y la necesidad de asegurar para las generaciones presentes y futuras, mediante la cooperación internacional, una gestión razonable y adecuada de los acuíferos transfronterizos, que son un recurso natural de importancia vital, | UN | وإذ تلاحظ الأهمية الكبرى التي يكتسيها موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في العلاقات بين الدول وضرورة إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي تشكل موردا طبيعيا بالغ الأهمية بصورة معقولة وملائمة، عن طريق التعاون الدولي لمنفعة الأجيال الحالية والمقبلة، |
Una vez anonimizados, los macrodatos representan un recurso natural irrestricto con un enorme potencial para respaldar la adopción de decisiones en el contexto posterior a 2015. | UN | ومتى تم تجهيل البيانات الضخمة لحماية الخصوصية، فإن مثل هذه البيانات تمثل موردا طبيعيا غير مستغل قادر على دعم تحسين صنع القرارات في عالم ما بعد عام 2015. |
Los patrocinadores han incluido la tierra como un recurso natural en este párrafo de la parte dispositiva porque se ha informado al Comité Especial del deseo de los peticionantes de un territorio en particular de que toda la tierra no utilizada y en exceso que no sea necesaria para fines militares sea devuelta a los propietarios originales. | UN | وقد أضاف مقدمو مشروع القرار كلمة اﻷرض باعتبارها موردا طبيعيا في هذه الفقرة من المنطوق ﻷن اللجنة الخاصة أبلغت برغبة الملتمسين من إقليم معين في أن تعاد كل اﻷراضي غير المستغلة والزائدة عن حاجة اﻷغراض العسكرية، إلى أصحابها اﻷصليين. |
29. La ubicación geográfica de Kiruna en la zona auroral y cerca del Polo Norte constituye un recurso natural para la realización de actividades espaciales, entre otras cosas, para la investigación espacial y la explotación de satélites en órbitas polares, satélites científicos y satélites de observación de la Tierra. | UN | يشكل الموقع الجغرافي لكيرونا في منطقة الشفق القطبي وقربه من القطب الشمالي موردا طبيعيا لتنفيذ الأنشطة الفضائية المتعلقة، ضمن جملة أمور، بالبحوث الفضائية وتشغيل السواتل في المدارات القطبية وكذلك السواتل العلمية وتلك الخاصة بمراقبة الأرض. |
Las órbitas geoestacionarias deben considerarse un recurso natural limitado y, por consiguiente, deberían utilizarse según un principio de acceso razonable y equitativo para todos los países, que tenga en cuenta las necesidades e intereses de los países en desarrollo. | UN | 64 - وينبغي اعتبار المدار الثابت حول الأرض موردا طبيعيا محدودا وعليه ينبغي استخدامه على أساس رشيد ومنصف لجميع البلدان، على أن توضع في الاعتبار احتياجات ومصالح البلدان النامية. |
156. Algunas delegaciones opinaron que el espacio ultraterrestre era un recurso natural limitado que debía protegerse y utilizarse racionalmente, y que se requerían reglamentaciones, normas y recomendaciones claras a fin de garantizar la sostenibilidad a largo plazo de las actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | 156- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي حماية الفضاء الخارجي وترشيد استخدامه باعتباره موردا طبيعيا محدودا، وأنه يلزم وضع لوائح وقواعد وتوصيات واضحة لضمان استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد. |
Observando la gran importancia del derecho de los acuíferos transfronterizos para las relaciones entre los Estados, y la necesidad de asegurar, mediante la cooperación internacional, una gestión razonable y adecuada de los acuíferos transfronterizos, que son un recurso natural de importancia vital, | UN | وإذ تلاحظ الأهمية الكبرى التي يكتسيها موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في العلاقات بين الدول، وضرورة إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي تشكل موردا طبيعيا بالغ الأهمية بصورة معقولة وملائمة، عن طريق التعاون الدولي، |
Observando la gran importancia del derecho de los acuíferos transfronterizos para las relaciones entre los Estados, y la necesidad de asegurar, mediante la cooperación internacional, una gestión razonable y adecuada de los acuíferos transfronterizos, que son un recurso natural de importancia vital, | UN | وإذ تلاحظ الأهمية الكبرى التي يكتسيها موضوع قانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود في العلاقات بين الدول، وضرورة إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود التي تشكل موردا طبيعيا بالغ الأهمية بصورة معقولة وملائمة، عن طريق التعاون الدولي، |
La oradora compartía la opinión expresada en el comentario de que el principio de la utilización óptima no significaba necesariamente el uso " máximo " del curso de agua, sino el más viable desde el punto de vista económico y, si fuera posible, el más eficiente, ya que un curso de agua internacional no era un recurso natural inagotable. | UN | وأيدت الرأي الوارد في التعليق من أن مبدأ الانتفاع اﻷمثل لا يعني بالضرورة استخداما " أقصى " للمجرى المائي، ولكنه يعني أفضل استخدام اقتصادي مستطاع عمليا، وإذا أمكن فأكثر استخدام فعالية، إذ أن المجرى المائي الدولي ليس موردا طبيعيا لا ينفد. |
El Ecuador subraya la necesidad de establecer un régimen jurídico que regule el acceso a la órbita geoestacionaria, que constituye un recurso natural limitado, por lo que se debe tener el cuenta el derecho de todos los Estados a su utilización, con atención especial a los países en desarrollo. | UN | 18 - وختم كلامه بقوله إن إكوادور تشدد على الحاجة إلى إنشاء نظام قانوني ينظم الوصول إلى المدار الثابت بالنسبة إلى الأرض على نحو متساو، بصفته موردا طبيعيا محدودا. ولذلك، ينبغي أن يُبت في مسألة استخدامه مع مراعاة حق جميع الدول في الوصول إليه، إلى جانب إيلاء عناية خاصة للبلدان النامية. |
81. Por espacio aéreo se entiende un dominio, un enfoque territorial; la atmósfera, por el contrario, es un recurso natural que fluye a través de las fronteras nacionales. | UN | ٨١ - ويشير المجال الجوي إلى نطاق()؛ في إطار نهج قائم على تحديد المناطق؛ بينما يمثل الغلاف الجوي، على عكس ذلك، موردا طبيعيا يتدفق عبر الحدود الوطنية. |
47. El Sr. CAFLISCH (Observador de Suiza) dice que la cuestión de la solución pacífica de controversias tiene una importancia fundamental para la codificación y el desarrollo progresivo del derecho internacional, especialmente en los casos en que los Estados, debido a circunstancias geográficas o de otro tipo, comparten un recurso natural. | UN | ٤٧ - السيد كافليش )المراقب عن سويسرا(: قال إن مسألة التسوية السلمية ذات أهمية حيوية - بالنسبة لتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، ولا سيما في الحالات التي تتقاسم فيها الدول موردا طبيعيا ﻷسباب جغرافية أو غير ذلك من اﻷسباب. |