"موردا قيما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un recurso valioso
        
    • un valioso recurso
        
    • de gran valor
        
    • recurso valioso de
        
    • un recurso muy valioso
        
    La larga experiencia del ACNUR en Bosnia y Herzegovina es un recurso valioso. UN وتمثل الخبرة الطويلة التي اكتسبتها المفوضية في البوسنة والهرسك موردا قيما.
    El personal anteriormente asignado a la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia constituye un recurso valioso que, de ser posible, debería aprovecharse en la región. UN فموظفو بعثة المؤتمر الدولي يمثلون هم موردا قيما ينبغي، إذا أمكن، توظيفه على نحو نافع في المنطقة.
    Las redes de la sociedad civil también representaban un recurso valioso, si bien intangible, en la esfera social. UN وأشير أيضا إلى أن شبكات المجتمع المدني تمثل في المجال الاجتماعي موردا قيما وإن كان غير منظور.
    Esto garantizaría una participación más sistemática del sistema de las Naciones Unidas y constituiría un valioso recurso para apoyar a sus Estados Miembros. UN وهذا من شأنه أن يضمن مشاركة أكثر انتظاما من قبل منظومة الأمم المتحدة، وسيكون موردا قيما في دعم الدول الأعضاء.
    El mantenimiento de conocimientos técnicos y sustantivos sería de gran valor para la Organización. UN فالإبقاء على الخبرة التقنية والفنية سيتيح موردا قيما للمنظمة.
    El Fondo procurará conseguir esto fortaleciendo sus vínculos de colaboración, consolidando su capacidad de liderazgo intelectual y convirtiéndose en recurso valioso de transmisión de las lecciones aprendidas. UN وسيسعى الصندوق لانجاز ذلك عن طريق تدعيم شراكاته وعن طريق تعزيز قدرته على القيادة الفكرية وبأن يصبح موردا قيما بفضل الدروس المستفادة.
    No obstante, creemos que con algunas modificaciones se podría convertir en un recurso muy valioso para los Estados Miembros. UN بيد أننا نرى أنها ربما تصبح، بإدخال بعض التعديلات عليها، موردا قيما جدا للدول الأعضاء.
    El Secretario General considera que esa capacidad es un recurso valioso logrado a lo largo del tiempo, y le preocupa que la reubicación disminuya significativamente la capacidad de la Organización para desplegar una misión en casos de emergencia. UN ويعتبر الأمين العام هذه القدرة موردا قيما اكتسبت على مر الزمن، وهو يشعر بالقلق لأن النقل قد يخفض بدرجة كبيرة من قدرة المنظمة على نشر بعثة ما بسرعة في ظل ظروف طارئة.
    La combinación de sus capacidades, su experiencia en el sistema humanitario y su conocimiento del contexto local, además de su presencia en él, hacen que sea un recurso valioso. UN إن مهاراتهم مجتمعة وخبرتهم في النظام الإنساني ودرايتهم في السياقات المحلية ووجودهم فيها يجعلهم موردا قيما.
    Ello haría que el EIIL dependiera en mayor medida de su capacidad de importar a gran escala: una vez más, los camiones cisterna se convierten en un recurso valioso. UN وهذا بالتالي سيجعله أكثر اعتمادا على قدرته على الاستيراد على نطاق واسع: ومرة أخرى، تصبح الشاحنات الناقلة موردا قيما.
    Pese a que el auditor interno puede ser un recurso valioso para la capacitación y el asesoramiento en materia de control interno, éste no debe sustituir a una estructura sólida de control interno. UN وبالرغم من أن المراجعين الداخليين للحسابات يمكن أن يكونوا موردا قيما للتثقيف وتقديم المشورة بشأن الضوابط الداخلية، فإن المراجع الداخلي للحسابات ينبغي ألا يكون بديلا لهيكل قوي للمراقبة الداخلية.
    Como los grupos de población que representan suelen estar dispersos en distritos urbanos y rurales y trascender las fronteras locales, nacionales y regionales y sus mandatos son polifacéticos, estas organizaciones son un recurso valioso para reunir información. UN وغالبا ما ينتشر عملاؤها في المناطق الحضرية والريفية، والحدود المحلية والوطنية والإقليمية، ومهامهم متعددة الجوانب تجعل منهم موردا قيما لجمع المعلومات.
    La Red sobre la Igualdad de Género, GenderNet, puede ser un recurso valioso. UN 91 - ومن المحتمل أن تكون الشبكة المعنية بالمساواة بين الجنسين موردا قيما.
    Los magistrados ad litem siguen siendo un recurso valioso y necesario para la celebración eficiente de los juicios en el Tribunal Internacional. UN 18 - يظل القضاة المخصصون موردا قيما وضروريا لإجراء المحاكمات بكفاءة في المحكمة الدولية.
    Este sitio interactivo es un recurso valioso de reunión e intercambio de información sobre actividades relacionadas con las asociaciones, y brinda acceso a una amplia variedad de instrumentos y aplicaciones destinados a promover la creación de redes y el intercambio de conocimientos. UN ويُعد هذا الموقع التفاعلي موردا قيما لتشاطر المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالشراكات وجمعها، فهو يتيح الوصول إلى طائفة عريضة من الأدوات والتطبيقات المصممة لتشجيع تبادل المعارف وإقامة شبكات معرفية.
    Por último, los conjuntos de directrices para contextos económicos específicos que figuran en los documentos sobre los sectores constituirán un recurso valioso que podrán utilizar los países cuando consideren adoptar las distintas estrategias recomendadas para la elaboración de contenidos. UN وفي نهاية المطاف، ستوفر مجموعات المبادئ التوجيهية المختلفة الخاصة بسياقات اقتصادية معينة الواردة في الورقات القطاعية موردا قيما يمكن للبلدان أن تستعين به عند نظرها في اعتماد مختلف الاستراتيجيات الموصى بها لتطوير المحتوى.
    Los diamantes son un recurso valioso. UN ويشكل الماس موردا قيما.
    El cuidadoso informe del Secretario General sobre las repercusiones del cambio climático para la seguridad (A/64/350) constituye un recurso valioso para las Partes. UN إن تقرير الأمين العام الشامل عن التداعيات الأمنية لتغير المناخ (A/64/350) يوفر موردا قيما للأطراف في الاتفاقية.
    La excelente cooperación que existe entre el Organismo y la incipiente Autoridad Palestina en diversos sectores sociales es alentadora y la experiencia del Organismo constituirá un valioso recurso para la Autoridad. UN والتعاون الممتاز بين الوكالة والسلطة الفلسطينية الوليدة في شتى القطاعات الاجتماعية أمر مشجع، وينبغي أن تكون الخبرة الميدانية الطويلة لﻷونروا موردا قيما تستفيد منه هذه السلطة.
    La experiencia que poseían los parlamentos en materia de gobernanza democrática era un valioso recurso para los países que emergían de conflictos. UN إن الخبرة التي تتمتع بها البرلمانات في مجال الحكم الديمقراطي تعتبر موردا قيما بالنسبة للبلدان الخارجة من الصراع.
    En el contexto de la recogida de información para hacer posible este tipo de análisis por naciones, se recomendó que las Naciones Unidas reactivaran su publicación World Cartography con monografías sobre distintos países; las ediciones anteriores de esta publicación habían sido un valioso recurso para obtener información sobre los distintos niveles alcanzados en la recogida y sistematización de los datos. UN وجرت التوصية، في سياق جمع المعلومات لدعم هذا النوع من التحليلات الوطنية، بأن تعيد الأمم المتحدة إحياء النشرة العالمية لرسم الخرائط مع التركيز على البلدان المفردة؛ حيث شكلت الطبعات السابقة لهذه النشرة موردا قيما للمعلومات عن مركز جمع وإنتاج البيانات المكانية.
    Todo el personal de las Naciones Unidas que presta servicios en operaciones de mantenimiento de la paz y en entornos que se dedican a la consolidación de la paz se considera un recurso humano de gran valor, cuya experiencia sobre el terreno y conocimientos de las normas, las prácticas y los procedimientos de las Naciones Unidas son fundamentales para cumplir las obligaciones que les corresponde según los mandatos de las misiones. UN 3 - ويعتبر جميع موظفي الأمم المتحدة() العاملين في مجالي حفظ السلام وبناء السلام موردا قيما من الموظفين الذين تلزم بصورة حيوية خبرتهم الميدانية ومعرفتهم بسياسات الأمم المتحدة وممارساتها وإجراءاتها للوفاء بالمسؤوليات الداخلة في تكليف البعثة.
    Los jóvenes son un recurso muy valioso para el desarrollo por su capacidad de innovación. UN ويمثل الشباب موردا قيما من الموارد اللازمة للتنمية بسبب قدرتهم على الإبداع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus