Factores externos: Se cumplirá el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas; los proveedores de bienes y servicios podrán efectuar las entregas conforme a los contratos; se dispondrá de personal de contratación nacional cualificado | UN | الامتثال لاتفاق مركز القوات؛ وتمكن موردي السلع والخدمات من إيصالها وفقا للعقد؛ توافر الموظفين الوطنيين المؤهلين. |
Factores externos: Los proveedores de bienes y servicios estarán en condiciones de hacer las entregas y prestaciones contratadas; se dispondrá de personal nacional calificado | UN | سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات توريدها وفقا للعقد؛ وسوف يتم توفير الموظفين الوطنيين المؤهلين |
Factores externos: Los proveedores de bienes y servicios estarán en condiciones de hacer las entregas según lo previsto en los contratos | UN | سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم |
Factores externos: Los proveedores de bienes y servicios estarán en condiciones de hacer las entregas según lo previsto en los contratos. | UN | استطاعة موردي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم |
En Madagascar, la capacitación se dirige a pequeños proveedores de bienes intermedios destinados a la elaboración y la exportación. | UN | وفي مدغشقر، استهدف التدريب صغار موردي السلع الوسيطة لتجهيزها وتصديرها. |
Factores externos: Los proveedores de bienes y servicios estarán en condiciones de hacer las entregas según lo previsto en los contratos. | UN | سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تقديم خدماتهم وفقا للعقود المبرمة معهم. |
Factores externos: Los proveedores de bienes y servicios estarán en condiciones de cumplir lo dispuesto en sus respectivos contratos. | UN | سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تقديم خدماتهم وفقا للعقود المبرمة معهم. |
Factores externos: Los proveedores de bienes y servicios estarán en condiciones de hacer las entregas según lo previsto en los contratos. | UN | سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تقديم السلع والخدمات وفقا للعقود المبرمة معهم. |
12. La selección de los posibles proveedores de bienes y servicios en los países en desarrollo es fundamental para el aumento de las adquisiciones en esas fuentes. | UN | ١٢ - إن تحديد موردي السلع والخدمات المحتملين في البلدان النامية مفيد في زيادة المشتريات من هذه المصادر. |
Se han adoptado medidas para afinar los procesos y se ha puesto en marcha un sistema que, entre otras cosas, servirá para efectuar pagos parciales a los proveedores de bienes recibidos por el consignatario mientras se completa la inspección técnica definitiva que puede tomar tiempo. | UN | واتخذت تدابير لتبسيط العمليات ووُضع إجراء يسمح، في جملة أمور، بتقديم دفعات جزئية إلى موردي السلع التي يتلقاها المرسل إليهم ريثما يتم الانتهاء من التفتيش التقني النهائي. |
La Reunión permitirá comprender las cuestiones relacionadas con la competencia en este campo y también se facilitará el debate sobre cómo asegurar un creciente acceso a los mercados a los proveedores de bienes y servicios de los países en desarrollo y menos adelantados. | UN | وسُينعم الاجتماع النظر في قضايا المنافسة في هذا المجال، كما سيساعد على إحراز تقدم في النقاش الدائر حول زيادة فرص وصول موردي السلع والخدمات من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً إلى الأسواق. |
Algunos países de destino, tanto desarrollados como en desarrollo, pueden ver un beneficio económico en la utilización de proveedores de bienes de bajo costo, pasando por alto el alto precio que paga el trabajador. | UN | وقد ترى بعض البلدان المتلقية، نامية كانت أو متقدمة النمو، مزية اقتصادية في اللجوء إلى موردي السلع منخفضة التكلفة، متجاهلة الثمن الباهظ الذي لا تدفعه إلا الأيدي العاملة. |
Se amplió el ámbito de aplicación de las disposiciones de la ley relativas a la prohibición de medidas de retorsión y a las formas de reparación, con el fin de abarcar a los proveedores de bienes y servicios generalmente disponibles. | UN | ووُسع نطاق تطبيق الأحكام الواردة في قانون المساواة المتعلقة بحظر التدابير المضادة وبالتعويض لتشمل أيضاً موردي السلع والخدمات المتاحة عموماً. |
En la actualidad ya es posible imponer sanciones efectivas a los proveedores de bienes y servicios que hayan incurrido en formas de discriminación prohibidas en la Ley de igualdad, y en última instancia iniciar procedimientos de reparación. | UN | ويمكن في الوقت الراهن أن تفرض عقوبات فعالة على موردي السلع والخدمات المدانين بتمييز يحظره قانون المساواة، كملاذ أخير من خلال رفع دعوى للحصول على تعويض. |
Factores externos: Los proveedores de bienes y servicios estarán en condiciones de hacer las entregas según lo previsto en los contratos. La situación de la seguridad en la zona de la misión hará posible la libertad de circulación. | UN | أن يكون بمقدور موردي السلع والخدمات تقديم السلع والخدمات وفقا للعقود المبرمة معهم وأن يسمح الوضع الأمني في منطقة البعثة بحرية الحركة. |
Así pues, si bien las normas y reglamentaciones ambientales más estrictas pueden tener algunos efectos perjudiciales en la competitividad de las empresas que tienen que cumplir esas normas y reglamentaciones, otros sectores pueden beneficiarse con ello, en particular los proveedores de bienes y servicios ambientales. | UN | وهكذا فعلى الرغم من أن المعايير واﻷنظمة البيئية اﻷصرم قد يكون لها بعض اﻷثر الضار في تنافسية الشركات التي يتعين عليها الامتثال لهذه المعايير واﻷنظمة، فإن قطاعات أخرى ولا سيما موردي السلع والخدمات البيئية، قد يحققون مكاسب. |
En el gráfico 2 se muestran las obligaciones de la Organización, que consisten en pagos adeudados a diversos proveedores de bienes y servicios de las Naciones Unidas, y la medida en que esos totales exceden las cantidades de efectivo disponibles para liquidarlas al final de cada bienio. | UN | ١١ - ويتضح من الشكل ٢ كيف ازدادت التزامات المنظمة التي تتألف من المبالغ المستحقة لمختلف موردي السلع والخدمات إلى اﻷمم المتحدة، وكيف أنها كانت أعلى بكثير من المبالغ النقدية المتوافرة للوفاء بها في نهاية كل فترة من فترات السنتين. |
El informe examina los casos de arbitraje relativos a controversias sobre contratos celebrados entre las Naciones Unidas y proveedores de bienes y servicios, o relacionadas con esos contratos. | UN | 3 - ويغطي التقرير حالات التحكيم التي تنطوي على نزاعات ناشئة عن العقود التي أبرمتها الأمم المتحدة مع موردي السلع والخدمات أو متصلة بهذه العقود. |
En el gráfico I.2 puede verse el nivel de las obligaciones de las Naciones Unidas consistentes en las sumas adeudadas a distintos proveedores de bienes y servicios, y en qué medida la cuantía de esas obligaciones superó a la cuantía disponible en efectivo al final de cada uno de los cuatro últimos bienios. | UN | ويبين الشكل الأول - 2 مستوى التزامات المنظمة، التي تتألف من المدفوعات المستحقة لمختلف موردي السلع والخدمات، ومدى تجاوز هذه الالتزامات للمبالغ النقدية المتاحة للوفاء بها في نهاية كل فترة سنتين. |
Como criterio general, se sugirió que se diera a toda nueva financiación obtenida el rango de prelación correspondiente a los gastos de administración, aun cuando se observó que se habría de alentar a los proveedores de bienes y servicios al negocio objeto del procedimiento a seguir efectuando sus suministros, por lo que se les habría de pagar por esos suministros con anterioridad a los acreedores garantizados. | UN | وكوجهة نظر عامة، رئي أن الأولوية الممنوحة للتمويل الجديد ينبغي أن تكون أولوية إدارية، مع أنه لوحظ أنه ينبغي تشجيع موردي السلع والخدمات إلى المنشأة المعسرة على مواصلة توفير الامدادات، وينبغي بالتالي أن يسدد اليهم ثمن ما يورّدونه قبل السداد إلى الدائنين المكفولين بضمان. |