Los expertos alientan a Mauricio a adoptar cuanto antes un sistema conforme a los artículos 32 y 37, párrafo 4, de la Convención. | UN | ويشجع الخبراء موريشيوس على اعتماد نظام وفقاً للمادة 32، والفقرة 4 من المادة 37 من الاتفاقية، في أقرب وقت ممكن. |
El Comité exhorta una vez más a Mauricio a que le haga saber si precisa asistencia o asesoramiento en algún ámbito concreto a fin de aplicar la resolución. | UN | وتشجع اللجنة مرة أخرى موريشيوس على إطلاعها بما إذا كانت ثمة مجالات إضافية قد تستفيد فيها موريشيوس من المساعدة أو المشورة في تنفيذها للقرار. |
Malasia alentó a Mauricio a continuar esos positivos esfuerzos y compartir con otros países su experiencia en ese ámbito. | UN | وشجعت ماليزيا موريشيوس على الاستمرار في هذه الجهود الإيجابية وتبادل تجربتها في هذا المجال مع بلدان أخرى. |
Varias delegaciones felicitaron a Mauricio por su amplia presentación y por el informe nacional, preparado en cooperación con los interlocutores pertinentes. | UN | وهنأ عدد من الوفود موريشيوس على عرضها الشامل وعلى التقرير الوطني، الذي أعد بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
En Mauricio, por ejemplo, las empresas de procesamiento de exportaciones pueden funcionar en cualquier parte del país siempre que cuenten con un certificado de zona franca. | UN | ففي موريشيوس على سبيل المثال، يمكن أن تعمل مصانع تجهيز الصادرات في أي مكان بالبلد شريطة الحصول على شهادة مناطق تجهيز الصادرات. |
En nuestra declaración anual, también reafirmamos la soberanía de Mauricio sobre la Isla Tromelin. | UN | وفي بياننا السنوي، أكدنا مرة أخرى أيضاً سيادة موريشيوس على جزيرة تروملين. |
La delegación alentó a Mauricio a adoptar medidas concretas para apoyar el disfrute de los derechos y la dignidad de los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | وشجع الوفد موريشيوس على اتخاذ تدابير محدَّدة دعماً للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم في تمتعهم بحقوقهم وبكرامتهم. |
Las respuestas de Mauricio a estas recomendaciones se incorporarán en el informe final que habrá de aprobar el Consejo de Derechos Humanos en su 11º período de sesiones: | UN | وستدرَج ردود موريشيوس على هذه التوصيات في التقرير النهائي الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة: |
Las actividades del subprograma también ayudaron a Mauricio a elaborar el marco nacional de políticas de género. | UN | وساعدت الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي، موريشيوس على وضع إطار للسياسة الجنسانية الوطنية. |
Las comisiones regionales tienen una ventaja comparativa en la facilitación de la coordinación y la colaboración con respecto a la aplicación de la Estrategia de Mauricio a nivel regional. | UN | واللجان الإقليمية لديها ميزة نسبية في تيسير التنسيق والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي. |
Las comisiones regionales tienen una ventaja comparativa en la labor de coordinación y colaboración en relación con la aplicación de la Estrategia de Mauricio a nivel regional. | UN | واللجان الإقليمية لديها ميزة نسبية في تيسير التنسيق والتعاون فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجية موريشيوس على الصعيد الإقليمي. |
Alentó a Mauricio a que siguiera esforzándose por consolidar los logros alcanzados en la mejora de la situación de los derechos humanos. | UN | وشجعت موريشيوس على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الإنجازات التي حققتها صوب تحسين حالة حقوق الإنسان. |
El Sr. KRETZMER acoge con satisfacción las respuestas exhaustivas y francas de los representantes de Mauricio a las preguntas del Comité. | UN | ٢١ - السيد كرتزمر: رحب باﻹجابات الكاملة والصريحة التي قدمها ممثلا موريشيوس على أسئلة اللجنة. |
Respuestas de Mauricio a las preguntas que figuran en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo de fecha 15 de abril de 2002 | UN | رد موريشيوس على الأسئلة المطروحة في الرسالة الواردة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 15 نيسان/أبريل 2002 |
Respuesta de Mauricio a las preguntas que figuran en la carta del Presidente del Comité contra el Terrorismo de fecha 30 de octubre de 2002* | UN | رد موريشيوس على الأسئلة المطروحة في الرسالة الواردة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2002* |
En Mauricio, por ejemplo, las empresas de procesamiento de exportaciones pueden funcionar en cualquier parte del país siempre que cuenten con un certificado de zona franca. | UN | ففي موريشيوس على سبيل المثال، يمكن أن تعمل مصانع تجهيز الصادرات في أي مكان بالبلد شريطة الحصول على شهادة مناطق تجهيز الصادرات. |
En particular, quiero dar las gracias al Gobierno de Mauricio por los esfuerzos que ha realizado para organizar la conferencia internacional especial. | UN | وأتوجه بشكر خاص إلى حكومة موريشيوس على جهودها لتنظيم المؤتمر الدولي الخاص. |
El Comité da las gracias al Gobierno de Mauricio por la presentación oportuna de su informe, elaborado con arreglo a las directrices impartidas por el Comité. | UN | ١٣٣ - تشكر اللجنة حكومة موريشيوس على تقريرها الذي قدمته في غضون فترة مناسبة والذي أعد وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة. |
Se transmitió la determinación del Gobierno de Mauricio de aprobar leyes apropiadas en la materia. | UN | على أنه تم الإعراب عن عزم حكومة موريشيوس على سن التشريعات اللازمة. |
¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal o del Código de Procedimiento Penal de Mauricio en las circunstancias que siguen: | UN | هل تطبق الأحكام ذات الصة من قانون العقوبات (القانون الجنائي) في موريشيوس على كل من الأحوال التالية: |
Agradeció también a las autoridades de Mauricio la extraordinaria acogida que les había brindado y que hubieran organizado la Conferencia. | UN | كما شكر سلطات موريشيوس على حفاوة استقبالها وتنظيمها للمؤتمر. |
Mauricio se ha beneficiado especialmente de inversiones extranjeras directas realizadas por empresas con sede en Hong Kong que tratan de ampliar sus exportaciones a Europa y otros lugares. | UN | واستفادت موريشيوس على وجه الخصوص من الاستثمار المباشر اﻷجنبي المقدم من شركات توجد مقارها في هونغ كونغ وتسعى الى انتاج صادرات ﻷوروبا وأماكن أخرى. |
La economía de Mauricio ha crecido a un ritmo medio anual superior al 5% en los últimos 20 años. | UN | وقد نما اقتصاد موريشيوس على مدى العقدين الماضيين بمعدل يتجاوز خمسة في المائة في المتوسط. |
En el recuadro 3 figura un ejemplo de la aplicación eficaz de la disposición por Mauricio. | UN | ويرد في الإطار 3 مثال قدمته موريشيوس على حسن تنفيذ الحكم المذكور. |