La cancelación será comunicada sin tardanza a cada proveedor o contratista inscrito. | UN | ويُسارَع إلى إبلاغ كل مورّد أو مقاول مسجّل بإلغاء المناقصة. |
La entidad adjudicadora no celebrará negociación alguna con ningún proveedor o contratista respecto de la oferta que haya presentado. | UN | لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورّد أو المقاول. |
La entidad adjudicadora no celebrará negociación alguna con ningún proveedor o contratista respecto de la oferta que haya presentado. | UN | لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورِّد أو المقاول. |
Se explicó además que si las ofertas se hubieran abierto, el aviso de cancelación habría de darse también individualmente a cada uno de los proveedores o contratistas que hubieran presentado ofertas. | UN | وأُوضح كذلك أنه في حال العروض المفتوحة فينبغي، أيضاً توجيه إشعار الإلغاء فرديا إلى كل مورّد أو مقاول قدم عرضا. |
Así pues, en algunos ordenamientos, los acuerdos marco del tipo 2 se conciertan con uno o más proveedores o contratistas, y en otros, se celebran, en todos los casos, con más de un proveedor o contratista; | UN | ومن ثم، يقضي بعض النظم بأن تُبرَم الاتفاقات الإطارية من النوع 2 مع واحد أو أكثر من المورّدين أو المقاولين، بينما تقضي نظم أخرى بأن تُبرم تلك الاتفاقات في جميع الحالات مع أكثر من مورّد أو مقاول واحد؛ |
La entidad adjudicadora entregará el pliego de condiciones a cada proveedor o contratista que responda a la invitación a presentar ofertas de conformidad con los procedimientos y requisitos estipulados en ella. | UN | توفّر الجهة المشترية وثائق الالتماس لكل مورّد أو مقاول يلبي الدعوة إلى تقديم العطاءات وفقا للإجراءات والمتطلبات المحددة في تلك الدعوة. |
Si ha habido procedimientos de precalificación, la entidad adjudicadora entregará un ejemplar del pliego de condiciones a cada proveedor o contratista que haya sido precalificado y que pague el precio cobrado por dicho documento. | UN | وفي حال القيام بإجراءات تأهيل أولي، توفّر الجهة المشترية مجموعة من وثائق الالتماس لكل مورّد أو مقاول يكون قد تأهّل أولياً ويدفع الثمن المتقاضى عن تلك الوثائق، إن كان لها ثمن. |
La entidad adjudicadora entregará el pliego de condiciones a cada proveedor o contratista que responda a la invitación a presentar ofertas de conformidad con los procedimientos y requisitos estipulados en ella. | UN | توفّر الجهة المشترية وثائق الالتماس لكل مورّد أو مقاول يلبي الدعوة إلى تقديم العطاءات وفقاً للإجراءات والمتطلبات المحددة في تلك الدعوة. |
Si ha habido procedimientos de precalificación, la entidad adjudicadora entregará un ejemplar del pliego de condiciones a cada proveedor o contratista que haya quedado precalificado y que pague el precio eventualmente exigido por dicho documento. | UN | وفي حال القيام بإجراءات تأهيل أولي، توفّر الجهة المشترية مجموعة من وثائق الالتماس لكل مورّد أو مقاول يكون قد تأهَّل أوَّليًّا ويدفع الثمن المتقاضى عن تلك الوثائق، إن كان لها ثمن. |
4. El párrafo 2) establece que sólo se adjudicará un contrato a un proveedor o contratista que sea parte en el acuerdo marco. | UN | 4- وتسجّل الفقرة (2) أنه لا يمكن إرساء أيِّ عقد اشتراء إلاّ على مورّد أو مقاول طرف في الاتفاق الإطاري. |
34. Se explicó que esas propuestas no tenían por objeto menoscabar derecho alguno del que gozara la entidad adjudicadora para rechazar una oferta conforme a lo previsto en otros artículos de la Ley Modelo, ni a descalificar a un proveedor o contratista en virtud de los artículos 6 y 7 de la Ley Modelo. | UN | 34- وأُوضح أنه لا يقصد من الاقتراحين المساس بحق الجهة المشترية في رفض العطاء بمقتضى مواد أخرى من القانون النموذجي أو إسقاط أهلية مورّد أو مقاول بمقتضى المادتين 6 و7 من القانون النموذجي. |
También se convino que, al principio de la segunda frase del párrafo 1, después de las palabras " Todo proveedor o contratista " , se agregaran las palabras " al que se haya notificado debidamente el procedimiento, " . | UN | واتّفقت أيضا على إضافة العبارة " يُخطر على النحو الواجب بالإجراءات " بعد العبارة " أي مورّد أو مقاول " في بداية الجملة الثانية من الفقرة 1. |
4. Cuando la entidad adjudicadora recurra a la contratación con un solo proveedor de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 30 de la presente Ley, podrá invitar a un solo proveedor o contratista a que presente una propuesta o una cotización. | UN | 4- عندما تقوم الجهة المشترية بالاشتراء من مصدر واحد وفقاً للفقرة 5 من المادة 30 من هذا القانون، تلتمس اقتراحاً أو عروض أسعار من مورّد أو مقاول واحد. |
Según los principios generales de transparencia y trato leal y equitativo, cada proveedor o contratista estará sujeto a las mismas condiciones. Por tanto, las disposiciones limitan las excepciones a variaciones de las condiciones de poca entidad que conciernan únicamente a las disposiciones que hayan justificado la celebración de acuerdos separados; esas justificaciones deberán consignarse por escrito. | UN | وتقتضي المبادئ العامة للشفافية والمعاملة المنصفة والعادلة أن يكون كل مورّد أو مقاول خاضعا لنفس الأحكام والشروط؛ وبناء عليه، تقصر الأحكام الاستثناءات على التغييرات الثانوية الأهمية التي لا تتعلّق إلاّ بالأحكام التي تبرر إبرام اتفاقات منفصلة؛ ولا بد من تسجيل هذه المبررات. |
Algunas delegaciones consideraron que debería ampliarse el alcance actual de la Ley Modelo, que únicamente comprendía la fase de selección del proveedor o contratista, agregándole las fases de planificación de la contratación pública y de administración de los contratos adjudicados (A/CN.9/WG.I/WP.38, párrs. 12 y 13). | UN | ورأت بعض الوفود أن النطاق الراهن للقانون النموذجي، الذي يشمل مرحلة اختيار مورّد أو متعاقد ناجح فقط، ينبغي توسيعه لكي يشمل مرحلتي تخطيط الاشتراء وإدارة العقود (A/CN.9/WG.I/WP.38، الفقرتان 12 و13). |
43. Se observó también respecto del párrafo 9) que, de no haber proporcionado el proveedor o contratista las aclaraciones que le fueron pedidas, persistirían las inquietudes de la entidad adjudicadora respecto del riesgo de incumplimiento, dando a ésta un motivo para rechazar una oferta anormalmente baja, con arreglo al apartado b). | UN | 43- ولوحظ كذلك، فيما يتعلق بالفقرة (9)، أنه إذا تخلّف مورّد أو مقاول عن تقديم التوضيحات المطلوبة فإن شواغل الجهة المشترية حول المخاطرة المحتملة المتعلقة بالأداء ستدوم حتما، فتعطي الجهة المشترية سببا لرفض العطاء المنخفض السعر انخفاضا غير عادي بموجب الفقرة الفرعية (ب). |
En cambio, si la cancelación tenía lugar durante las etapas subsiguientes del procedimiento de contratación, en el aviso de cancelación deberían comunicarse los motivos a cada uno de los proveedores o contratistas interesados. | UN | أما إذا حدث إلغاء الاشتراء أثناء المراحل اللاحقة من إجراءات الاشتراء فينبغي بيان الأسباب في إشعار الإلغاء الذي يوجُّه فرديا إلى كل مورّد أو مقاول معني. |
231. Se puso de relieve la importancia de que se enviara una notificación individual a cada uno de los proveedores o contratistas interesados. | UN | 231- وشدّد على أهمية إرسال إشعار إلى كل مورّد أو مقاول معني. |
6) Un acuerdo marco cerrado es un acuerdo en el que sólo pueden ser partes los proveedores o contratistas iniciales y al que no pueden incorporarse posteriormente otros proveedores o contratistas. | UN | (6) الاتفاق الإطاري المغلق هو اتفاق لا يجوز لأي مورّد أو مقاول لم يكن طرفا فيه في بادئ الأمر أن يصبح طرفا فيه في وقت لاحق. |