El Presidente, con la anuencia del Consejo, invitó al representante de Mozambique, a petición de éste, a participar en el debate sin derecho a voto. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل موزامبيق إلى الاشتراك في المناقشة بناء على طلبه دون أن يكون له حق التصويت. |
Trata de mujeres y niñas de Mozambique a las provincias de Gauteng y KwaZulu-Natal; | UN | :: الاتجار بالنساء والفتيات من موزامبيق إلى مقاطعتيّ غوتينغ وكوازولو - ناتال؛ |
Instamos al pueblo de Mozambique a que aproveche la oportunidad para demostrar su fe firme en su propia capacidad para resolver finalmente el conflicto que han soportado durante muchos años. | UN | إننا ندعو شعب موزامبيق إلى أن يغتنم هذه الفرصة لكي يدلل بقوة على إيمانه بقدرته علـــــى أن يحسم نهائيا السنوات العديدة من الصراع الذي طالت معاناته منه. |
La cesación de las hostilidades en Mozambique ha permitido recuperar la ruta más corta de Malawi hacia el mar por el puerto de Nacala. | UN | وأدى وقف الأعمال الحربية في موزامبيق إلى العودة إلى استخدام أقصر طريق إلى البحر في ملاوي عبر ميناء ناكالا. |
La presencia de la ONUMOZ será necesaria hasta la toma de posesión del nuevo Gobierno. | UN | وسيلزم وجود عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى أن تتولى الحكومة الجديدة زمام الحكم. |
OPERACION DE REPATRIACION a Mozambique | UN | عملية إعادة لاجئي موزامبيق إلى وطنهم |
En lo que respecta al transporte de gas natural de Mozambique a los clientes de Sudáfrica, el acceso a los gasoductos, las condiciones de dicho acceso y el arancel sobre el transporte por gasoducto de gas natural para su venta transfronteriza se determinarán de común acuerdo entre los transportistas y los propietarios del gasoducto. | UN | وفيما يتعلق بنقل الغاز الطبيعي من موزامبيق إلى العملاء في جنوب أفريقيا، تُحدَّد إمكانية توفير الوصول إلى خطوط أنابيب الغاز، وشروط هذا الوصول، ورسوم نقل الغاز الطبيعي بواسطة خط من خطوط الأنابيب لأغراض البيع عبر الحدود، بموجب اتفاق مبرم بين عملاء النقل ومالكي خطوط الأنابيب. |
Los Copresidentes invitaron a Mozambique a informar a los Estados partes del grado de preparación de un presupuesto para la aplicación del Plan, del compromiso actual del Gobierno de financiar la aplicación y del modo en que se estaba complementando el esfuerzo nacional, atrayendo recursos adicionales externos. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان موزامبيق إلى إخبار الدول الأطراف بأية مساعٍ لإعداد ميزانية لتنفيذ الخطة المذكورة والطريقة التي تكمل بها موزامبيق جهودها الخاصة من خلال جذب موارد خارجية إضافية. |
Agradecemos la invitación de Mozambique a una reunión consultiva oficiosa aquí en Ginebra, el 1º de marzo, como parte de los preparativos para la Primera Reunión de los Estados Partes. | UN | إننا نقدر دعوة موزامبيق إلى عقد اجتماع استشاري غير رسمي هنا في جنيف في 1 آذار/مارس كجزء من الأعمال التحضيرية للاجتماع الأول للدول الأطراف. |
31. Nigeria celebró la adhesión de Mozambique a la mayoría de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas, si bien señaló que había algunos instrumentos internacionales de derechos humanos en los que todavía no era parte. | UN | 31- ورحبت نيجيريا بانضمام موزامبيق إلى معظم اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، لكنها لاحظت أنها ليست طرفاً في عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
:: Preparación y presentación del memorial de la República de Mozambique a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, Nueva York, 31 de marzo de 2011 (véase CLCS/70); | UN | :: إعداد عرض طلب جمهورية موزامبيق إلى لجنة حدود الجرف القاري، في نيويورك، 31 آذار/مارس 2011 (راجع CLCS/70)؛ |
Los Copresidentes invitaron a Mozambique a informar a los Estados partes de los avances en la preparación de dicho informe, y de la medida en que dicho informe podía ayudar a Mozambique a dar publicidad al cumplimiento de los compromisos asumidos en el marco del Plan de Acción de Cartagena, respecto de la adopción de enfoques más amplios en materia de discapacidad. | UN | ودعا الرئيسان المشاركان موزامبيق إلى إخبار الدول الأطراف بالتقدم المحرز فيما يخص إعداد التقرير الأولي، وبالقدر الذي سيفيد به هذا التقرير موزامبيق على نحو فعال كوسيلة لتسليط الضوء على كيفية وفائها بالتعهدات بموجب خطة عمل كارتاخينا في سياق النُهج الأوسع للإعاقة. |
42. Los Copresidentes invitaron a Mozambique a informar a los Estados partes del sistema de que dispone para supervisar la aplicación de su Plan Nacional de Acción sobre la discapacidad, y para evaluar su eficacia de manera continua. | UN | 42- ودعا الرئيسان المشاركان موزامبيق إلى إخبار الدول الأطراف بالنظام الذي وضعته موزامبيق لرصد تنفيذ خطة عملها الوطنية بشأن الإعاقة وتقييم مدى فعاليتها على نحو مستمر. |
En el ámbito de la Unión Europea, cuenta con el pleno respaldo de España la Acción Común de la Unión Europea de 28 de noviembre de 1997, que abarca acciones desde Mozambique a Camboya, pasando por Afganistán, Centroamérica o Angola. | UN | وفي إطار أنشطة الاتحاد الأوروبي، تؤيد إسبانيا تأييدا تاما برنامج العمل المشترك للاتحاد الأوروبي المؤرخ في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 والذي يغطي أنشطة تنفذ في مناطق عدة من موزامبيق إلى كمبوديا مرورا بأفغانستان وأمريكا الوسطى وأنغولا. |
La reducción global en el valor neto actualizado de la deuda externa después del total de la asistencia a los pequeños países pobres muy endeudados (tanto de acreedores multilaterales como bilaterales) va del 63 % en el caso de Mozambique a menos del 10% en el caso de Côte d ' Ivoire. | UN | ويتراوح التخفيض الكلي في القيمة السارية للدين الخارجي بعد إجمالي المساعدة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون )من الدائنين الثنائيين والمتعددين( من ٦٣ في المائة في حالة موزامبيق إلى أقل من ١٠ في المائة في حالة كوت ديفوار. |
Acogiendo con beneplácito la adhesión de la República de Mozambique a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951Naciones Unidas, Recueil des Traités, vol. 189, No. 2545. , y al Protocolo de 1967Ibíd., vol. 606, No. 8791. , y su ratificación de la Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, de 1969Ibíd., vol. 1001, No. 14691. | UN | وإذ ترحب بانضمام جمهورية موزامبيق إلى اتفاقية عام ١٩٥١)٢( وبروتوكول عام ١٩٦٧)٣( المتعلقين بمركز اللاجئين، وبتصديقها على اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية لعام ١٩٦٩ التي تنظم الجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا)٤(، |
La integración regional puede contribuir a mejorar la seguridad energética, como demuestran proyectos recientemente ejecutados en África, a saber: el proyecto de fuentes energéticas compartidas en África meridional, el Grupo de empresas productoras de electricidad de África occidental y el gasoducto de África occidental, así como el gasoducto de Mozambique a Sudáfrica. | UN | ويمكن للتكامل الإقليمي أن يساهم في تحسين الأمن في مجال الطاقة على النحو الذي تبينه المشاريع الأخيرة في أفريقيا، بما في ذلك مشروع مجمع الطاقة الكهربائية في أفريقيا، الجنوبية ومشروع مجمع الطاقة في غرب أفريقيا ومشروع خط أنابيب الغاز في غرب أفريقيا فضلا عن خط أنابيب الغاز الممتد من موزامبيق إلى جنوب أفريقيا. |
El 4 de junio de 2007, el Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación, Sr. Alcinda Antonio de Abreu, envió una carta al Presidente, afirmando que el proceso de adhesión de la República de Mozambique a la Convención se encontraba en una fase avanzada y cabía esperar que terminaría en breve. | UN | وقد كتب وزير الخارجية والتعاون، الدكتور آلندا أنطونيو دي آبريو، إلى الرئيس في 4 حزيران/يونيه 2007 ليبلغه بأن " عملية انضمام جمهورية موزامبيق إلى الاتفاقية المذكورة قد بلغت مرحلة متقدمة وأنه يُؤمل إنجازها في وقت قريب جداً " . |
Mozambique ha experimentado en gran medida el impacto positivo de una acción eficaz y coordinada de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general, tanto en tiempos de paz como en momentos de conflicto. | UN | وقد اختبرت موزامبيق إلى حد كبير الآثار الإيجابية للأعمال الفعالة والمنسّقة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره في زمن السلم وأوقات الصراع. |
El Comité Especial ha recibido las candidaturas del Sr. Stephens (Australia) y el Sr. Thamrin (Indonesia) para ocupar dos cargos de Vicepresidente, y Mozambique ha indicado que en breve presentará una propuesta para el tercer cargo de Vicepresidente. | UN | وقد تلقت اللجنة المختصة ترشيح السيد ستيفنس من أستراليا والسيد تامرين من إندونيسيا لمنصبي نائبي الرئيس، وأشارت موزامبيق إلى أنها ستقدم قريباً مرشحاً للمنصب الثالث. |
También había lagunas en la registración de bienes no fungibles transferidos de la ONUMOZ a otras misiones. | UN | كما وجدت فجوات في تسجيل الممتلكات اللا مستهلكة المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى. |
Sin embargo, no debe permitirse que los contratiempos sean causa de desaliento y eclipsen los éxitos que, frente a desafíos formidables, han conseguido las operaciones de paz en distintas partes del mundo, de Camboya a Mozambique, de El Salvador a Angola. | UN | على أنه لا ينبغي أن تصبح هذه الانتكاسات مصدرا لخيبة الظن أو أن تحجب النجاح الذي حققته عمليات السلام، رغم التحديات الرهيبة، في شتى أنحاء العالم، من كمبوديا إلى موزامبيق إلى السلفادور إلى أنجولا. |